From Fedora Project Wiki

(Голосование закрыто!)
 
(45 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
=Вариант 1=
==Голосование==
Обсуждение в рассылке - [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/2012-February/001410.html]
 
''Вопрос, выносимый на голосование:'' что делать в конкретном случае перевода (в программе system-config-network)?
 
'''Голосование закрыто.'''
 
Подпишитесь под одним из вариантов (вставьте <nowiki>~~~</nowiki> в один из ненумерованных списков). Свои комментарии оставляйте под таблицей.
 
 
{| width=100%
! Вариант 1
! Вариант 2
! Вариант 3
|-
| Обратный порядок слов (использование словосочетаний типа "Ethernet-соединение" вместо "Соединение Ethernet") [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/2012-February/001410.html]
| Убрать слово "соединение" для решения вопроса в данном случае (другие случаи рассматривать отдельно). [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/2012-February/001416.html]
| Оставить как есть и рассчитывать, что кто-то отправит тикет, а разработчики увеличат ширину столбцов.
|-
|
# [https://fedoraproject.org/wiki/User:Landgraf landgraf]
# [[User:Neogan74|Neogan74]]
# [[User:Brezhnev|Brezhnev]]
# [[User:Igorbounov|Igorbounov]]
# [[User:Kmuratov|Kmuratov]]
# [[User:Elemc|Elemc]]
# [https://fedoraproject.org/wiki/User:Avienda avienda]
# [[User:anganar|anganar]]
*
|
# [[User:bookwar|bookwar]]
# [[User:Mamasun|Mamasun]]
# [[User:Igorbounov|Igorbounov]]
*
*
*
*
*
*
|
*
*
*
*
*
*
*
*
*
|}
 
===Комментарии===
 
* В этом конкретном случае стоит убрать слово "соединение" совсем, а в целом - за использование сочетаний вида "Ethernet-соединение". --[[User:Bookwar|Bookwar]] 09:24, 20 February 2012 (UTC)
* Аналогично, в данном случае слово "соединение" излишне. В остальных случаях считаю нормальным использовать как прямой, так и обратный порядок слов (с дефисом). --[[User:Mamasun|Mamasun]] 09:30, 20 February 2012 (UTC)
* Совсем убрать слово "соединение" не получится, так как для модема и ISDN мы создаем именно соединение, т.е. указываем не только устройство /dev/modem, но и телефонный номер, по которому нужно звонить через этот модем интернет-провайдеру. Кроме того, есть сложные сетевые устройства типа LCS на системах с архитектурой s390, где одно физическое устройство может иметь несколько соединений видимых в операционной системе как отдельные устройства. --[[User:Brezhnev|Brezhnev]] 13:28, 20 February 2012 (UTC)
* Я наверное не совсем вник в суть вопроса, но [[User:Brezhnev|Brezhnev]] все очень доходчиво, корректно и научно аргументировал, скажем "задавил аргументами". Ну и опять же порядок слов "ISDN-соединение" звучит (читается и пишется) более "гуманоидно", чем "соединение ISDN", IMHO. [[User:Elemc|Elemc]] 18:58, 21 February 2012 (UTC)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
<!-- Старый кусок кода
{| style="width: 50%; float: right; margin-left: 2em;"
|-
| style="border-width: 0;" |
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid red; padding: 1em; margin: 1em; background-color: white; -moz-border-radius: 0em; -moz-border-radius-bottomleft: 0em">
<center><big>Правила пользования вики</big></center>
#'''Fedora - международный проект.''' Поэтому и вики наполнена страницами на самых разных языках.
#*Все страницы на русском языке должны находиться в пространстве '''Ru_RU/''', т.е. с этого должны начинаться их названия.
#*Для организации русскоязычного пространства вики есть [https://fedoraproject.org/wiki/Category:LocalizationRussian специальная категория] (список всех страниц на русском языке). Для добавления старницы в список добавьте внизу страницы ''<nowiki>[[Category:LocalizationRussian]]</nowiki>''.
#*Переводом важных англоязычных страниц занимается [[L10N/Teams/Russian|команда локализации]]. Если вы считаете, что какая-то страница должна быть переведена, добавьте ее в [[Ru_RU/План_работы_по_переводу_web-сайта_проекта_Fedora#WikiPages|этот список]]. Перед этим необходимо проверить, не существует ли перевода этой страницы, добавив в адресной строке "Ru_RU/" после "<nowiki>https://fedoraproject.org/wiki/</nowiki>".
# ''Здесь должно быть что-то по теме лицензионной чистоты.''
#Редактировать вики могут только те, кто имеет [[Ru_RU/Account_System | аккаунт Fedora]]. Для регистрации [[Ru_RU/Account_System/NewAccount | следуйте данной инструкции]].
# [[Ru_RU/Help:Editing| Помощь по редактированию вики-страниц]]
 
</div>
|}
 
 
 
<!-- =Вариант 1=


<div style="clear:right; float: right; border: 3px solid #0066cc; padding: 2em; margin: 1em; background-color: white; -moz-border-radius: 8em; -moz-border-radius-bottomleft: 1em">
<div style="clear:right; float: right; border: 3px solid #0066cc; padding: 2em; margin: 1em; background-color: white; -moz-border-radius: 8em; -moz-border-radius-bottomleft: 1em">
Line 124: Line 209:


test
test
test


test
test


test
test
test
test
test


=Вариант 3=
=Вариант 3=
Line 158: Line 233:


</div></div>
</div></div>


test
test
Line 172: Line 243:


test
test


test
test


test
test
test
test
test


<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid gray; padding: 0; margin: 1em; background-color: #def3fe; -moz-border-radius: 1em">
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid gray; padding: 0; margin: 1em; background-color: #def3fe; -moz-border-radius: 1em">
Line 205: Line 265:


</div></div>
</div></div>


test
test
Line 217: Line 275:


test
test


test
test
Line 229: Line 286:
test
test


=Вариант 4=


==Вариант 4==
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid lightgray; padding: 0; margin: 3em; background-color: #def3fe;">
 
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid gray; padding: 0; margin: 3em; background-color: #def3fe;">
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid #def3fe; padding: 0; margin: 1em; background-color: #def3fe;">
<div style="clear:right; float: right; border: 1px solid #def3fe; padding: 0; margin: 1em; background-color: #def3fe;">
<center><big>'''Рабочая зона команды локализации'''</big></center>
<center><big>'''Рабочая зона команды локализации'''</big></center>
Line 253: Line 309:


test
test
test
test


test
test
Line 293: Line 344:
test
test


test
test


test


test
test


test
test
test
=Голосование=
Итак, предлагаю поголосовать. Чтобы остаить свой голос - впишите себя (три тильды) в нужную колонку с комментарием (если он необходим).
==Форма==
'''Внимание.''' Голосуем именно за форму, а не за содержание.
Судя по прошлым голосованиям, не всегда получается выбрать один вариант, так что в этот раз просьба голосовать не более, чем за 2 варианта.
{| border=1 width=100%
! width=20% | Вариант 1 (Значок F)
! width=20% | Вариант 2 (Форма Note)
! width=20% | Вариант 3 (скругленные края)
! width=20% | Вариант 4 (простая рамка)
! width=20% | Свой вариант (предоставить ссылку)
|-
| [[User:Narkoz|Narkoz]] 16:11, 18 November 2009 (UTC)
[[User:Avienda|Avienda]] 17:27, 9 December 2009 (UTC)
| [[User:Ypoyarko|yules]] 22:15, 18 November 2009 (UTC)
[[User:Sergeyr|SergeyR]]
| Светлая рамка, минимально скругленные углы. -- [[User:Mamasun|Mamasun]]
[[User:Narkoz|Narkoz]] 16:11, 18 November 2009 (UTC)
[[User:Sergeyr|SergeyR]]
| [[User:Mamasun|Mamasun]]
|
|}
==Содержание==
Здесь предлагаю определить необходимые нам ссылки. Можно предлагать свои ссылки, свои формулировки или голосовать за существующие.
*;Заголовок:
** Вики-зона команды локализации. Мне кажется это оптимальное сочетание содержательности и длины. --[[User:Mamasun|Mamasun]] 11:14, 18 November 2009 (UTC)
*;Страница [[L10N/Teams/Russian|русской команды переводов]]:
** Или '''[[L10N/Teams/Russian|русской команды переводов]]''' --[[User:Mamasun|Mamasun]]
*;[[Ru_RU/L10N/Glossary#Instruction|Глоссарий]]:
** [[User:Mamasun|Mamasun]]
*;[[L10N/Teams/Russian#Projects|Текущие проекты]]:
** [[User:Mamasun|Mamasun]]
** Может, лучше добавить ссылку на [[Ru_RU/MonthlyTasks | новую страницу текущих задач]] ( [[User:Ypoyarko|yules]] 23:56, 8 December 2009 (UTC))
** Да, давай. А она будет меняться от месяца к месяцу? Т.е. это страница чем_заняться_в_текущем_месяце, да? --[[User:Mamasun|Mamasun]] 21:11, 9 December 2009 (UTC)
*;[[Ru_RU/L10N/Join|Присоединиться]]  к команде:
** [[User:Mamasun|Mamasun]]
*;[http://www.russianfedora.ru Russian Fedora]:
*;[[Ru_RU/Translation_Guidelines| Общие принципы переводов Fedora]]:
*;[https://fedoraproject.org/wiki/Category:LocalizationRussian Все вики-страницы на русском]:
-->

Latest revision as of 09:00, 27 February 2012

Голосование

Обсуждение в рассылке - [1]

Вопрос, выносимый на голосование: что делать в конкретном случае перевода (в программе system-config-network)?

Голосование закрыто.

Подпишитесь под одним из вариантов (вставьте ~~~ в один из ненумерованных списков). Свои комментарии оставляйте под таблицей.


Вариант 1 Вариант 2 Вариант 3
Обратный порядок слов (использование словосочетаний типа "Ethernet-соединение" вместо "Соединение Ethernet") [2] Убрать слово "соединение" для решения вопроса в данном случае (другие случаи рассматривать отдельно). [3] Оставить как есть и рассчитывать, что кто-то отправит тикет, а разработчики увеличат ширину столбцов.
  1. landgraf
  2. Neogan74
  3. Brezhnev
  4. Igorbounov
  5. Kmuratov
  6. Elemc
  7. avienda
  8. anganar
  1. bookwar
  2. Mamasun
  3. Igorbounov

Комментарии

  • В этом конкретном случае стоит убрать слово "соединение" совсем, а в целом - за использование сочетаний вида "Ethernet-соединение". --Bookwar 09:24, 20 February 2012 (UTC)
  • Аналогично, в данном случае слово "соединение" излишне. В остальных случаях считаю нормальным использовать как прямой, так и обратный порядок слов (с дефисом). --Mamasun 09:30, 20 February 2012 (UTC)
  • Совсем убрать слово "соединение" не получится, так как для модема и ISDN мы создаем именно соединение, т.е. указываем не только устройство /dev/modem, но и телефонный номер, по которому нужно звонить через этот модем интернет-провайдеру. Кроме того, есть сложные сетевые устройства типа LCS на системах с архитектурой s390, где одно физическое устройство может иметь несколько соединений видимых в операционной системе как отдельные устройства. --Brezhnev 13:28, 20 February 2012 (UTC)
  • Я наверное не совсем вник в суть вопроса, но Brezhnev все очень доходчиво, корректно и научно аргументировал, скажем "задавил аргументами". Ну и опять же порядок слов "ISDN-соединение" звучит (читается и пишется) более "гуманоидно", чем "соединение ISDN", IMHO. Elemc 18:58, 21 February 2012 (UTC)