fp-wiki>ImportUser (Imported from MoinMoin) |
m (internal link cleaning) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 21: | Line 21: | ||
* ''[http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-faq.html FAQs vom Übersetzungsprojekt] '' | * ''[http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-faq.html FAQs vom Übersetzungsprojekt] '' | ||
* ''[http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ Übersetzen von Fedora in Microsoft® Windows®] '' sowie | * ''[http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ Übersetzen von Fedora in Microsoft® Windows®] '' sowie | ||
* [ | * [[L10N/GUI|GUI]] -Seite | ||
* [ | * [[de_DE/Sprachen#head-ba8df65151101b5c96d00da4222ab44ea7358039|Übersetzung von Webseiten]] | ||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == |
Latest revision as of 13:45, 18 September 2016
Das Fedora-Lokalisierungsprojekt
Ziel des Lokalisierungsprojekts ist es, alles im Zusammenhang mit Fedora (Software, Dokumentation, Webseiten und Kultur) den regionalen Communities näher zu bringen. Das beinhaltet im Wesentlichen das Übersetzen der PO-Dateien, ist aber nicht darauf beschränkt.
Übersetzer werden
Um Übersetzer für Ihre Sprache zu werden, lesen Sie bitte die Einführung in die Übersetzung . Sie beschreibt das Anlegen eines Nutzerkontos auf dem Übersetzungssystem i18n.redhat.com
und dessen Verwendung zum Übersetzen der Software.
Weitere Informationen finden Sie auch auf der für die Übersetzungen für die Dokumentation spezifischen Seite des DocsProject
Statistiken zu den meisten Übersetzungen finden Sie unter http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status.
Weitere Links:
GUI
Weitere Informationen
Zeitplan
- Seite für den Fedora-Versionszeitplan -- einschliesslich Stichtage für die Übersetzungen
- Seite für Fedora-Dokumentationsversionen
Fehlerreports, Tests und Qualitätssicherung
Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie sich bitte die Liste aktueller und früherer Fehler zum betreffenden Softwarepaket durch, damit Ihr Fehler nicht doppelt gemeldet wird. Wenn dieser noch nicht existiert, geben Sie einen Fehlerbericht über die Bugzilla-Eingabeseite ein. Wenn er bereits erfasst, aber noch nicht behoben wurde, fügen Sie möglichst weiterführende Informationen hinzu. Wurde er bereits behoben, wechseln Sie bitte zur Version, in der der Fehler behoben wurde. Wenn Sie feststellen, dass dies nicht geschehen ist, öffnen Sie den Fehler erneut.
Einige interessante Bugzilla-Anfragen:
- All open translation bugs (searches for "translation" keyword)
- All font-related bugs (searches for "font" in Summary)
- All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)
Mailinglisten
Allgemeine Fragen zum Übersetzen werden in der fedora-trans-list diskutiert.
Fragen zu einzelnen Sprachen stellen Sie bitte hier:
- Arabisch: fedora-trans-ar .
- Bengalisch: fedora-trans-bn
- Bengalisch (Indisch): fedora-trans-bn_IN
- Katalanisch: fedora-trans-ca
- Deutsch: fedora-trans-de
- Spanisch: fedora-trans-es
- Französisch: fedora-trans-fr
- Griechisch: fedora-trans-el
- Gujarati: fedora-trans-gu
- Hindi: fedora-trans-hi
- Ungarisch: fedora-trans-hu
- Italienisch: fedora-trans-it
- Japanisch: fedora-trans-ja
- Koreanisch: fedora-trans-ko
- Punjabi: fedora-trans-pa
- Polnisch: fedora-trans-pl
- Portugiesisch: fedora-trans-pt
- Brasilianisches Portugiesisch: fedora-trans-pt_br
- Russisch: fedora-trans-ru
- Tamilisch: fedora-trans-ta
- Türkisch: fedora-trans-tr
- Einfaches Chinesisch: fedora-trans-zh_cn
- Traditionelles Chinesisch: fedora-trans-zh_tw
Leiter des Übersetzungsprojekts
Projektleiter
AmanAlam - <aalam AT redhat DOT com>, Leiter
ChesterCheng - <ccheng AT redhat DOT com>, Leiter
Aufgaben mit Zeitplan
Bitte schauen sie auf die Aufgaben -Seite und fügen Sie Ihren Namen einem Sie interessierenden Punkt hinzu.
Überflüssig gewordene Pakete
- up2date
- anacond-help-screens
- rhn-applet
- system-config-package
Übersetzungsdateien zusammenführen
Nutzen Sie File:De DE L10N L10N/update_po.tar.gz dieses Script] , um Übersetzungsdateien automatisch zusammenzuführen.