From Fedora Project Wiki
No edit summary
(we now use matrix)
 
(49 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
{{autolang}}
{{autolang}}
= O Fedora Localization Project ou L10n =
{{header|L10N.png}}


{|class="nobordersplz"
O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
 
{| class="wikitable"
<!-- Line 1, left -->
|- style="vertical-align:top;"
| <big>'''Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora'''</big>
 
Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia [[L10N/Guide/pt-br| Guia de Localização do Fedora]].
 
Novos tradutores:
 
* Plataforma de tradução: https://translate.fedoraproject.org
* [[L10N/Translate_on_Weblate/pt-br| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Weblate]]
* [[L10N_FAQ/pt-br| Perguntas frequentes]]
* [[L10N_GUI/pt-br| Módulos essenciais e outros importantes]]
* [[Fedora_Project_Wiki:Translating/pt-br| Traduzindo páginas wiki]]
 
<!-- Line 1, right -->
|| '''<big>Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)</big>'''
 
{|
|-
|-
|
| [[Image:L10n-images-translator.png|link=[[Tradutor]]|alt=Cargo de tradução]]
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
| &nbsp;
[[Join#Translator|Translator]]
| [[Image:L10n-images-coordinator.png|link=[[Coordenador de equipe]]|alt=Cargo de coordenação de equipe]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-images-admin.png|link=[[Administrador de localização]]|alt=Cargo de administração de localização]]
|}
''Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites.''
 
As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na [[L10N_Teams| página das equipes]].
 
Outras formas de ajudar: [[#Relatando bugs, testando e garantia de qualidade|Relatando bugs]]
<!-- Line 2 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 2, left -->
| '''<big>Comunicação</big>'''
 
'''Lista de discussão'''
 
Existem algumas [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 listas de discussão] que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora.
 
* A lista principal é a {{fplist|trans}} ([https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ arquivo]), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipes, etc.
* Alguns problemas são discutidos na lista {{fplist|i18n}}. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais etc., você pode desejar entrar nessa lista também.
* Também há uma lista de discussão {{fplist|trans-bugs}} para relatar e discutir erros nos componentes de localização
 
'''Canal'''
 
* <code>{{matrix|#l10n:fedoraproject.org}}</code>
 
'''Encontros'''
 
* Veja [[L10N Meetings]]
<!-- Line 2, right -->
|| '''<big>Sprint/Atividade de localização</big>'''
 
'''Futuro'''
 
2019:
* Ainda não, mas algumas conversas L10N foram enviadas para flock, consulte https://pagure.io/flock/
 
'''Anterior'''
 
2017:
* 11-17 de abril: [[G11N/vFAD Translation F26]]
2016:
* 3-9 de setembro: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD]
* 1-6 de abril: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD]
2015:
* 1-3 de novembro: G11N FAD em Tóquio
* 1 de novembro: [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]]
* 31 de outubro: [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania]
''Sinta-se livre para utilizar [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|este modelo de apresentação]] para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides.''
<!-- Line 3 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 3, left -->
| <big>'''Agenda'''</big>
 
* [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-{{FedoraVersionNumber|next}}/f-{{FedoraVersionNumber|next}}-key-tasks.html Página da Agenda de Lançamento do Fedora]
* [[Docs_Project_schedule| Agenda de lançamento da Documentação do Fedora]]
 
Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto.
 
Para mais informações: [[L10N_Freezes|Congelamento de String e Data limite da Tradução]]
<!-- Line 3, right -->
|| <big>'''Tarefas atuais'''</big>
 
* Um dos principais desafios é a migração de nossa [[L10N/Translation_Platform]]
* Todas as tarefas podem ser vistas no Pagure: https://pagure.io/fedora-l10n/tickets
 
|}
|}


O Objetivo do Fedora Localization Project (FLP) é trazer tudo que envolta do Fedora (o Software, a Documentação, os websites e a cultura) para mais perto das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Isso normalmente envolve tradução através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
== Relatando bugs, testando e garantia de qualidade ==
 
Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.
 
Páginas úteis do Bugzilla:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criando um novo relatório de bug]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os bugs L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes de L10n do Bugzilla]
 
== Notas e outras informações ==
 
=== Recursos úteis ===
 
* [[Docs_Project_guides_table| Prioridades de documentação]]
* [[L10N_Tips_for_translators/pt-br| Dicas para tradutores]]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject Recursos de L10N do GNOME]
* [https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ HOWTO de tradução do KDE]
* [https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html Manual do GNU gettext]
 
=== Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla ===
 
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de tradução abertos (pesquisa pela palavra-chave "translation")]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs relativos a fonte (pesquisa "font" no resumo do relatório)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de i18n (pesquisa palavra-chave "i18n")]


== Lista de Idiomas ==
==Lista de idiomas ===
Consulte a [https://translate.fedoraproject.org/languages/ lista de idiomas do Weblate] para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais.


Siga para https://www.transifex.net/languages/ para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e tem uma tradução substancial de nossos softwares essenciais.
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes de idiomas, versões localizadas e códigos]]


* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes dos Idiomas, Versões Localizadas e Códigos]]
== Conteúdo histórico ==


== Unindo-se ao Fedora Localization Project ==
=== Comitê de Direcionamento do Fedora L10N ===


Para aprender como se unir ao Fedora Localization Project, leia [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora].
O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.


Novos Tradutores:
Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N.


* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora]
Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Comitê de Direcionamento do Fedora L10N]]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Frequentes]]
* [[L10N_Tools| Ferramentas utilizadas pelo Fedora Localization Project]]
* [[L10N_GUI| Módulos Essenciais e outros Importantes]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzindo Páginas da Wiki]]


Outros recursos importantes:
=== Dia de Teste do L10N QA ===


* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível.
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para Tradutores]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


Outras maneiras de ajudar
Para mais informações: [[L10N_QA_Test_Day| Dia de Teste L10N QA]]


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Relatando Bugs]]
[[Category:Localization]]
* Tornando-se um [[L10N_Maintainer| Mantenedor de um time de Idioma]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Brazilian translations]]

Latest revision as of 21:02, 30 July 2024

O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.

Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora

Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia Guia de Localização do Fedora.

Novos tradutores:

Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)
Cargo de tradução   Cargo de coordenação de equipe   Cargo de administração de localização

Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites.

As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na página das equipes.

Outras formas de ajudar: Relatando bugs

Comunicação

Lista de discussão

Existem algumas listas de discussão que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora.

  • A lista principal é a trans (arquivo), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipes, etc.
  • Alguns problemas são discutidos na lista i18n. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais etc., você pode desejar entrar nessa lista também.
  • Também há uma lista de discussão trans-bugs para relatar e discutir erros nos componentes de localização

Canal

Encontros

Sprint/Atividade de localização

Futuro

2019:

Anterior

2017:

2016:

2015:

Sinta-se livre para utilizar File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides.

Agenda

Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto.

Para mais informações: Congelamento de String e Data limite da Tradução

Tarefas atuais

Relatando bugs, testando e garantia de qualidade

Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.

Páginas úteis do Bugzilla:

Notas e outras informações

Recursos úteis

Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla

Lista de idiomas

Consulte a lista de idiomas do Weblate para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais.

Conteúdo histórico

Comitê de Direcionamento do Fedora L10N

O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.

Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N.

Para mais informações: Comitê de Direcionamento do Fedora L10N

Dia de Teste do L10N QA

Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível.

Para mais informações: Dia de Teste L10N QA