(→Lista de Idiomas: atualização de informação) |
(we now use matrix) |
||
(45 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ | |||
{{autolang}} | |||
{{header|L10N.png}} | {{header|L10N.png}} | ||
{|class=" | O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso. | ||
{| class="wikitable" | |||
<!-- Line 1, left --> | |||
|- style="vertical-align:top;" | |||
| <big>'''Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora'''</big> | |||
Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia [[L10N/Guide/pt-br| Guia de Localização do Fedora]]. | |||
Novos tradutores: | |||
* Plataforma de tradução: https://translate.fedoraproject.org | |||
* [[L10N/Translate_on_Weblate/pt-br| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Weblate]] | |||
* [[L10N_FAQ/pt-br| Perguntas frequentes]] | |||
* [[L10N_GUI/pt-br| Módulos essenciais e outros importantes]] | |||
* [[Fedora_Project_Wiki:Translating/pt-br| Traduzindo páginas wiki]] | |||
<!-- Line 1, right --> | |||
|| '''<big>Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)</big>''' | |||
{| | |||
|- | |- | ||
| | | [[Image:L10n-images-translator.png|link=[[Tradutor]]|alt=Cargo de tradução]] | ||
[[Image: | | | ||
[[ | | [[Image:L10n-images-coordinator.png|link=[[Coordenador de equipe]]|alt=Cargo de coordenação de equipe]] | ||
| | |||
| [[Image:L10n-images-admin.png|link=[[Administrador de localização]]|alt=Cargo de administração de localização]] | |||
|} | |} | ||
''Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites.'' | |||
As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na [[L10N_Teams| página das equipes]]. | |||
Outras formas de ajudar: [[#Relatando bugs, testando e garantia de qualidade|Relatando bugs]] | |||
<!-- Line 2 --> | |||
|- style="vertical-align:top;" | |||
<!-- Line 2, left --> | |||
| '''<big>Comunicação</big>''' | |||
'''Lista de discussão''' | |||
Existem algumas [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 listas de discussão] que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora. | |||
* A lista principal é a {{fplist|trans}} ([https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ arquivo]), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipes, etc. | |||
* Alguns problemas são discutidos na lista {{fplist|i18n}}. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais etc., você pode desejar entrar nessa lista também. | |||
* Também há uma lista de discussão {{fplist|trans-bugs}} para relatar e discutir erros nos componentes de localização | |||
'''Canal''' | |||
* <code>{{matrix|#l10n:fedoraproject.org}}</code> | |||
'''Encontros''' | |||
* Veja [[L10N Meetings]] | |||
<!-- Line 2, right --> | |||
|| '''<big>Sprint/Atividade de localização</big>''' | |||
'''Futuro''' | |||
2019: | |||
* Ainda não, mas algumas conversas L10N foram enviadas para flock, consulte https://pagure.io/flock/ | |||
'''Anterior''' | |||
= | 2017: | ||
* 11-17 de abril: [[G11N/vFAD Translation F26]] | |||
2016: | |||
* 3-9 de setembro: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD] | |||
* 1-6 de abril: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD] | |||
2015: | |||
* 1-3 de novembro: G11N FAD em Tóquio | |||
* 1 de novembro: [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]] | |||
* 31 de outubro: [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania] | |||
''Sinta-se livre para utilizar [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|este modelo de apresentação]] para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides.'' | |||
<!-- Line 3 --> | |||
|- style="vertical-align:top;" | |||
<!-- Line 3, left --> | |||
| <big>'''Agenda'''</big> | |||
* | * [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-{{FedoraVersionNumber|next}}/f-{{FedoraVersionNumber|next}}-key-tasks.html Página da Agenda de Lançamento do Fedora] | ||
* [[Docs_Project_schedule| Agenda de lançamento da Documentação do Fedora]] | |||
Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto. | |||
Para mais informações: [[L10N_Freezes|Congelamento de String e Data limite da Tradução]] | |||
<!-- Line 3, right --> | |||
|| <big>'''Tarefas atuais'''</big> | |||
* Um dos principais desafios é a migração de nossa [[L10N/Translation_Platform]] | |||
* Todas as tarefas podem ser vistas no Pagure: https://pagure.io/fedora-l10n/tickets | |||
|} | |||
== Relatando bugs, testando e garantia de qualidade == | |||
Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug. | |||
* | Páginas úteis do Bugzilla: | ||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criando um novo relatório de bug] | |||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os bugs L10n abertos] | |||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes de L10n do Bugzilla] | |||
== | == Notas e outras informações == | ||
=== Recursos úteis === | |||
* [[Docs_Project_guides_table| Prioridades de documentação]] | |||
* [[L10N_Tips_for_translators/pt-br| Dicas para tradutores]] | |||
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject Recursos de L10N do GNOME] | |||
* [https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ HOWTO de tradução do KDE] | |||
* [https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html Manual do GNU gettext] | |||
=== Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla === | |||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de tradução abertos (pesquisa pela palavra-chave "translation")] | |||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs relativos a fonte (pesquisa "font" no resumo do relatório)] | |||
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de i18n (pesquisa palavra-chave "i18n")] | |||
== | === Lista de idiomas === | ||
Consulte a [https://translate.fedoraproject.org/languages/ lista de idiomas do Weblate] para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais. | |||
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes de idiomas, versões localizadas e códigos]] | |||
== Conteúdo histórico == | |||
=== Comitê de Direcionamento do Fedora L10N === | |||
O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas. | |||
Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N. | |||
Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Comitê de Direcionamento do Fedora L10N]] | |||
=== Dia de Teste do L10N QA === | |||
Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível. | |||
Para mais informações: [[L10N_QA_Test_Day| Dia de Teste L10N QA]] | |||
[[Category:Localization]] | [[Category:Localization]] | ||
[[Category:Fedora sub-projects]] | [[Category:Fedora sub-projects]] | ||
[[Category:Brazilian translations]] |
Latest revision as of 21:02, 30 July 2024
O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora
Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia Guia de Localização do Fedora. Novos tradutores: |
Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)
Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites. As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na página das equipes. Outras formas de ajudar: Relatando bugs | |||||
Comunicação
Lista de discussão Existem algumas listas de discussão que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora.
Canal Encontros
|
Sprint/Atividade de localização
Futuro 2019:
Anterior 2017:
2016: 2015:
Sinta-se livre para utilizar File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides. | |||||
Agenda
Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto. Para mais informações: Congelamento de String e Data limite da Tradução |
Tarefas atuais
|
Relatando bugs, testando e garantia de qualidade
Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.
Páginas úteis do Bugzilla:
- Criando um novo relatório de bug
- Lista de todos os bugs L10n abertos
- Todos os componentes de L10n do Bugzilla
Notas e outras informações
Recursos úteis
- Prioridades de documentação
- Dicas para tradutores
- Recursos de L10N do GNOME
- HOWTO de tradução do KDE
- Manual do GNU gettext
Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla
- Todos os bugs de tradução abertos (pesquisa pela palavra-chave "translation")
- Todos os bugs relativos a fonte (pesquisa "font" no resumo do relatório)
- Todos os bugs de i18n (pesquisa palavra-chave "i18n")
Lista de idiomas
Consulte a lista de idiomas do Weblate para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais.
Conteúdo histórico
Comitê de Direcionamento do Fedora L10N
O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.
Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N.
Para mais informações: Comitê de Direcionamento do Fedora L10N
Dia de Teste do L10N QA
Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível.
Para mais informações: Dia de Teste L10N QA