m (Remove level 1 header.) |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Summary == | == Summary == | ||
Line 12: | Line 10: | ||
This should link to your home wiki page so we know who you are. | This should link to your home wiki page so we know who you are. | ||
--> | --> | ||
* Owner: the [[L10N]] group (#fedora-i18n | * Owner: the [[L10N]] group ({{fpchat|#fedora-i18n}}) | ||
* Primary contact: [[User:jibecfed|Jean-Baptiste Holcroft]] | * Primary contact: [[User:jibecfed|Jean-Baptiste Holcroft]] | ||
* Email: [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ localization mailing list] | * Email: [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ localization mailing list] | ||
Line 44: | Line 42: | ||
** this also lower upstream requirements to interact with our translation platform (no dependencies required as it interact with git repos) | ** this also lower upstream requirements to interact with our translation platform (no dependencies required as it interact with git repos) | ||
** this helps upstream to see localization contributions | ** this helps upstream to see localization contributions | ||
** this allows translator to get notification when new strings | ** this allows translator to get notification when new strings are added | ||
* be able to localize our documentation (we decided to make it compatible with Weblate directly) | * be able to localize our documentation (we decided to make it compatible with Weblate directly) | ||
* the tool will [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issue/8291 publish on Fedora messaging] | * the tool will [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issue/8291 publish on Fedora messaging] | ||
Line 52: | Line 50: | ||
== Scope == | == Scope == | ||
* Proposal owners: | * Proposal owners: | ||
Open a ticket for each upstream project. | ** Open a ticket for each upstream project. | ||
* Other developers: | * Other developers: | ||
** Answer the message for upstream project and eventually create appropriate git repositories: | |||
{{admon/important | Questions to answer by upstream |{{:L10N_Move_to_Weblate/Message_for_upstream_project}}}} | {{admon/important | Questions to answer by upstream |{{:L10N_Move_to_Weblate/Message_for_upstream_project}}}} | ||
* Release engineering: [https://pagure.io/releng/issue/8947 #8947] | * Release engineering: | ||
** [https://pagure.io/releng/issue/8947 #8947] | |||
* Policies and guidelines: N/A (not needed for this Change) | * Policies and guidelines: | ||
** N/A (not needed for this Change) | |||
* Trademark approval: N/A (not needed for this Change) | * Trademark approval: | ||
** N/A (not needed for this Change) | |||
== Upgrade/compatibility impact == | == Upgrade/compatibility impact == |
Latest revision as of 10:17, 7 April 2020
Summary
This migration was decided at Flock 2019 in Budapest, it is mandatory as development and maintenance of Zanata — the previous translation platform — ceased in 2018. More information are available here: https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-localization-platform-migrates-to-weblate/
Link to release process is to make sure the information is spread across all dependent projects, including Documentation and Websites.
Owner
- Owner: the L10N group (#fedora-i18n[?])
- Primary contact: Jean-Baptiste Holcroft
- Email: localization mailing list
Current status
- Targeted release: Fedora 32
- Last updated: 2020-04-07
- Tracker bug: #1773285
- Release notes tracker: not needed
Detailed Description
Make sure all existing Zanata project have been informed (upstream ticket created) and that all priority packages have migrated.
We created a template for L10N_Move_to_Weblate/Message_for_upstream_project. The list of priority packages is defined in Zanata, it contains websites, anaconda, dnf and many others...
Benefit to Fedora
First objective is to lower the risk of having no translation platform if Zanata crashes.
Second objective is to provide a suited tool for localization community to be part of our processes again:
- be closer to upstream activity by directly interacting with git repositories
- this also lower upstream requirements to interact with our translation platform (no dependencies required as it interact with git repos)
- this helps upstream to see localization contributions
- this allows translator to get notification when new strings are added
- be able to localize our documentation (we decided to make it compatible with Weblate directly)
- the tool will publish on Fedora messaging
- allows community statistics
- allows badges creation
Scope
- Proposal owners:
- Open a ticket for each upstream project.
- Other developers:
- Answer the message for upstream project and eventually create appropriate git repositories:
- Release engineering:
- Policies and guidelines:
- N/A (not needed for this Change)
- Trademark approval:
- N/A (not needed for this Change)
Upgrade/compatibility impact
N/A (this change impacts our processes, not our deliverable)
How To Test
For projects using the translation platform: make sure translation commits are part of the release included in Fedora 32.
Example for DNF:
- Open the DNF git repository
- Find folder containing localization file (usually the po folder)
- Look at commit history and search for, commits will start with: "Translated using Weblate" (example with French language on ibus typing booster
User Experience
No impact.
Dependencies
N/A (not a System Wide Change)
Contingency Plan
- Contingency mechanism: Localization team will keep using Zanata
- Contingency deadline: N/A (not a System Wide Change)
- Blocks release? Yes, if websites and priority packages do not use the new translation platform.
- Blocks product? Yes