From Fedora Project Wiki

< FWN‎ | Beats

No edit summary
Line 9: Line 9:
<references/>
<references/>


=== New Module RHEL-comps Added to translate.fedoraproject.org ===
=== Fedora 12 Schedule for Translation and Documentation Updated ===


[[User:Raven | Piotr Drag]] announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00010.html</ref> the inclusion of the RHEL-comps module to translate.fedoraproject.org.
Based upon the review held on 6th August 2009, [[User:Poelstra | John Poelstra]] has updated the Fedora 12 Schedule for the Translation and Documentation team<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00043.html</ref>. Besides the the individual task based schedule for each team, a combined and chronological schedule has also been put together by him. [[User:Noriko | Noriko Mizumoto]] and [[User:Ankit | Ankit Patel]] have further reviewed the schedule and requested some changes.  


<references/>
An important point raised during the review meeting and the ongoing conversation on the mailing list refers to the possibility of having 'Test builds' of packages to be created during the 'Software Translation' phase to allow 'Translation Review' on the user-interface. An official request has been sent by [[User:Noriko | Noriko Mizumoto]] on behalf of FLSCo to the FESCo for 'Test builds' to be made available<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00048.html</ref>.
 
=== FLP Representation in F-12 Alpha Release Readiness Meeting ===
 
FLSCo member [[User:Noriko | Noriko Mizumoto]] would be attending<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00022.html</ref> the Fedora 12 Alpha Release Readiness Meeting, on behalf of the Fedora Localization Project. The meeting would be held on Wednesday 12th August via a conference call.
 
<references/>
 
=== Priority of Fedora Documentation for Translation ===
 
A request was made by the FLP to the Fedora Documentation team to suggest a priority order for the translation of the numerous Guides/Documentation. [[User:Sparks | Eric Christensen]] suggested<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-August/msg00069.html</ref> an initial order for assessment by the Fedora Documentation and Fedora Localization teams. [[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]] proposed<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00021.html</ref> the Installation Quick Start Guide to be elevated above the Installation Guide, since much of the translations from the first book can be reused into the latter. Additionally, he also highlighted the requirement for translation of the Publican common content and docbook-locales as these provide essential components used during the compilation of the books.
 
<references/>
 
=== Proposal for Translation of docs.fedoraproject.org ===
 
On behalf of the Spanish team, Daniel Cabrera put forward a proposal<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00032.html</ref> to add a few pages from docs.feforaproject.org for translation on translate.fedoraproject.org. The pages form the primary traversal route for users to reach the documentation pages from the fedoraproject.org wiki start page in their language. [[User:Glezos | Dimitris Glezos]] suggested<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00034.html</ref> adding the links in the 'Getting Help' page or translating the docs.fedoraproject.org pages.
 
<references/>
 
=== Transifex v0.7 to be Available Soon ===
 
The imminent arrival of Transifex v0.7 was announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00031.html</ref> by [[User:Diegobz | Diego Búrigo Zacarão]]. Transifex is the tool currently in use by the FLP Infrastructure. [[User:Diegobz | Diego]] also made a call for the updation of Transifex translations for this upcoming release.
 
<references/>
 
=== Translation of Multimedia menus for Fedora Studio ===
 
[[User:Oget | Orcan Ogetbill]] put forward a request<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00037.html</ref> for the translation of the categorized Multilmedia-menu that would be available within the desktop menu in F-12. This menu would be made available via the optional package that would be part of the FedoraStudio feature. Currently, Orcan is being guided<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00038.html</ref> <ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00040.html</ref> by FLP for converting the source content into a translation-ready format.


<references/>
<references/>


=== Missing Translations for Policycoreutils-gui in Fedora 11 ===
=== TQSG Pushed for 4 Languages ===


[[User:Runab | Runa Bhattacharjee]] reported<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00012.html</ref> missing translations for multiple languages in the policycoreutils-gui package available with Fedora-11.
[[User:Noriko | Noriko Mizumoto]] the maintainer of the 'Translation Quick Start Guide' has announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-August/msg00057.html</ref> the availability of the Guide in 4 new languages: Russian, Polish, Dutch and Brazilian Portuguese.


<references/>
<references/>

Revision as of 04:18, 17 August 2009

Translation

This section covers the news surrounding the Fedora Translation (L10n) Project[1].

Contributing Writer: Runa Bhattacharjee

Fedora 12 Schedule for Translation and Documentation Updated

Based upon the review held on 6th August 2009, John Poelstra has updated the Fedora 12 Schedule for the Translation and Documentation team[1]. Besides the the individual task based schedule for each team, a combined and chronological schedule has also been put together by him. Noriko Mizumoto and Ankit Patel have further reviewed the schedule and requested some changes.

An important point raised during the review meeting and the ongoing conversation on the mailing list refers to the possibility of having 'Test builds' of packages to be created during the 'Software Translation' phase to allow 'Translation Review' on the user-interface. An official request has been sent by Noriko Mizumoto on behalf of FLSCo to the FESCo for 'Test builds' to be made available[2].

TQSG Pushed for 4 Languages

Noriko Mizumoto the maintainer of the 'Translation Quick Start Guide' has announced[1] the availability of the Guide in 4 new languages: Russian, Polish, Dutch and Brazilian Portuguese.