From Fedora Project Wiki
No edit summary |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
* [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-trans-quick-start-guide/ 번역 퀵 스타트 가이드(translation quick start guide)] : translation(Korean) | * [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-trans-quick-start-guide/ 번역 퀵 스타트 가이드(translation quick start guide)] : translation(Korean) | ||
* [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/virt-viewer/ 가상머신뷰어(virt-viewer)] : translation(Korean) | * [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/virt-viewer/ 가상머신뷰어(virt-viewer)] : translation(Korean) | ||
* [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/virt-manager/ 가상머신관리자(virt-manager)] : translation(Korean) | |||
== [https://fedoraproject.org/wiki/KoreanTranslationTips 한국어 번역 조언 Korean Translation Tips] == | == [https://fedoraproject.org/wiki/KoreanTranslationTips 한국어 번역 조언 Korean Translation Tips] == | ||
== previous projects == | == previous projects == |
Revision as of 05:07, 2 April 2010
Hyunsok Oh(Korean:오현석, enshahar in webspace)
Welcome!
This page is under construction.
Related links
current projects
- 번역 퀵 스타트 가이드(translation quick start guide) : translation(Korean)
- 가상머신뷰어(virt-viewer) : translation(Korean)
- 가상머신관리자(virt-manager) : translation(Korean)
한국어 번역 조언 Korean Translation Tips
previous projects
interests
To become a good translator, you must be a good writer and a good reader.
to become a good reader
to become a good writer
- The Elements of Style : a must read book for an English writer. 글쓰기의 일반 원칙은 한글 사용자에게도 유용한 것들이 많다. 꼭 읽어볼 것을 권함.
to become a good translator
기술번역에 대해 특별히 설명된 글이나 책은 많지 않지만, 영어 문학작품 번역에 도움이 되는 책은 여러권 찾을 수 있다. 그 중 몇 가지 유명한 원칙들.
- 번역의 열가지 원칙(From 안정효: 번역의공격과 수비)
|
- 번역의 10가지 원칙(이근달)
|