m (→Вывод команды) |
mNo edit summary |
||
Line 149: | Line 149: | ||
|} | |} | ||
==== Примеры | ==== Примеры примечаний ==== | ||
{{admon/note|Высота обрывов|[http://en.wikipedia.org/wiki/Cliff В Википедии рассказывается о высоте обрывов].}} | {{admon/note|Высота обрывов|[http://en.wikipedia.org/wiki/Cliff В Википедии рассказывается о высоте обрывов].}} | ||
Line 160: | Line 160: | ||
http://docs.fedoraproject.org/documentation-guide/en_US/sn-xml-admon.html | http://docs.fedoraproject.org/documentation-guide/en_US/sn-xml-admon.html | ||
=== Запись примеров команд === | === Запись примеров команд === | ||
Line 290: | Line 245: | ||
{{admon/tip|В тексте якоря можно указывать .2C вместо %2C|При создании якоря для секции можно заменить '%' на точку.}} | {{admon/tip|В тексте якоря можно указывать .2C вместо %2C|При создании якоря для секции можно заменить '%' на точку.}} | ||
=== Учитесь на примерах === | |||
{{Anchor|Learn_by_Example}} | {{Anchor|Learn_by_Example}} | ||
Одним из лучших способов изучить способы редактирования вики-страниц является просмотр исходного кода уже существующих страниц. Это очень просто сделать: | Одним из лучших способов изучить способы редактирования вики-страниц является просмотр исходного кода уже существующих страниц. Это очень просто сделать: | ||
Line 301: | Line 254: | ||
Будет показан текст этой страницы. Это особенно ценно при изучении некоторых трюков, уже использующихся вики-авторами, что позволит применять уникальные, интересные приемы, о которых вы и не подозревали. Попробоуйте ознакомиться с кодом страницы [[Ru_RU]] (не вносите кардинальных изменений!). | Будет показан текст этой страницы. Это особенно ценно при изучении некоторых трюков, уже использующихся вики-авторами, что позволит применять уникальные, интересные приемы, о которых вы и не подозревали. Попробоуйте ознакомиться с кодом страницы [[Ru_RU]] (не вносите кардинальных изменений!). | ||
=== Выделение технических терминов === | |||
{{Anchor|Выделение_технических_терминов}} | |||
Используйте разметку ''code'' (<nowiki><code></code></nowiki>), чтобы отметить имена приложений, файлов, каталогов, пакетов программ, учетных записей пользователя и других слов, которые имеют технический смысл. Это отобразит выделенный таким образом текст </code>моноширным шрифтом<code>. | |||
Используйте пары одинарных кавычек <code>(<nowiki>''[элемент меню]''</nowiki>)</code>, чтобы отметить пункты меню и другие элементы графического интерфейса. Это выделяет текст ''курсивом''. | |||
{| border="1" align="center" | |||
! Элемент !! Разметка !! Пример форматирования | |||
|- | |||
| Название GUI приложения || <pre> '''полужирный''' </pre> || '''Firefox''' | |||
|- | |||
| Файлы, каталоги || <pre> <code>вложенные теги code</code> </pre> || <code>/usr/bin/firefox</code> | |||
|- | |||
| Пакеты программ || <pre> <code>имя пакета</code> </pre> || <code>firefox-1.2.3</code> | |||
|- | |||
| Учетная запись пользователя|| <pre> <code>пользователь</code> </pre> || <code>username</code> | |||
|- | |||
| Другой технический текст || <pre> <code>технический термин</code> </pre> || <code>someJava.classname</code> | |||
|- | |||
| Графические меню и пункты меню|| <pre> ''меню'' </pre> || ''Приложения > Интернет > Firefox Web Browser'' | |||
|- | |||
| Другие GUI или Веб-UI элементы || <pre> ''курсив'' </pre> || ... нажмите кнопку ''Подтвердить'' ... | |||
|- | |||
| Команды и демоны|| <pre> <code>параметр команды</code> </pre> || ... выполните <code>ps -ef | grep httpd</code>, чтобы найти PIDs запущенных <code>httpd</code> процессов. | |||
|- | |||
| '''Секции кода''', файлы конфигурации и т.п. || <pre> <pre>пробелы сохраняются</ pre> </pre> || <pre>здесь | |||
пробелы сохранены</pre> | |||
|- | |||
| '''Вложенные секции кода''', файлы конфигурации и т.п. || <pre> <code>пробелы не сохраняются</code> </pre> || ... Затем измените переменные <code>set()</code> в <code>/path/to/org/dev108/classname</code> ... | |||
|- | |||
| Первый термин, термин из глоссария || <pre> ''термин'' </pre> || ... '''Firefox''' является примерм ''графического интерфейса пользователя'' (''GUI''). | |||
|- | |||
| Комбинации клавиш || <pre> '''[Клавиша] ''' </pre> || Нажмите клавишу'''[Enter] ''' ... | |||
|} | |||
Например: | |||
<pre> | |||
<code>thunderbird</code> пакет устанавливает почтовый клиент '''Mozilla Thunderbird'''. Чтобы запустить '''Thunderbird''', выберите: ''Приложения > Интернет > Thunderbird Email''. | |||
</pre> | |||
Текст будет выглядеть так: | |||
<code>thunderbird</code> пакет устанавливает почтовый клиент '''Mozilla Thunderbird'''. Чтобы запустить '''Thunderbird''', выберите: ''Приложения > Интернет > Thunderbird Email''. | |||
[[Category:LocalizationRussian]] | [[Category:LocalizationRussian]] | ||
[[Category:Страницы на русском]] | [[Category:Страницы на русском]] |
Revision as of 00:37, 22 July 2010
Основной синтаксис
Введенный текст | Выглядит так |
---|---|
'''жирный шрифт''' |
жирный шрифт |
''курсив'' |
курсив |
'''''жирный курсив''''' |
жирный курсив |
<code>моноширинный шрифт</code> |
моноширинный шрифт
|
Списки
Введенный текст | Выглядит так |
---|---|
* Элемент списка * Другой элемент списка ** Элемент вложенного списка |
|
# Элемент пронумерованного списка # Другой элемент пронумерованного списка ## Первый элемент вложенного упорядоченного списка ## Второй элемент вложенного упорядоченного списка # Третий элемент пронумерованного списка |
|
* Элемент неупорядоченного списка... *# ... с вложенным упорядоченным списком *# продолжение упорядоченного списка * Второй элемент неупорядоченного списка *# Новый упорядоченный список *#* ... с собственным вложенным списком |
|
Ссылки
Введенный текст | Выглядит так |
---|---|
Перейдите на страницу [[L10N/Teams/Russian| русской команды]] для получения информации о переводе Fedora на русский язык. |
Перейдите на страницу русской команды
для получения информации о переводе Fedora на русский язык. |
На странице [[Ru_RU/MonthlyTasks]] можно просмотреть список задач на следующий месяц. |
На странице Ru_RU/MonthlyTasks можно просмотреть
список задач на следующий месяц. |
Прочитайте инструкции [[Ru_RU/L10N/Glossary#Instruction]] по добавлению новых терминов в словарь. |
Прочитайте инструкции Ru_RU/L10N/Glossary#Instruction
по добавлению новых терминов в словарь. |
Страница [[Погода в Москве]] не существует. |
Страница Погода в Москве не существует. |
http://fedoraproject.org/ |
http://fedoraproject.org/ |
Ссылки на сайты: [http://www.russianfedora.ru/] [http://www.flickr.com] |
Ссылки на сайты: [1] [2] |
[http://fedoraproject.org Домашняя страница] Проекта Fedora. |
Домашняя страница Проекта Fedora. |
Добавьте ':' для ссылки на [[:Image:Growth_wide.jpg|изображение]]. |
Добавьте ':' для ссылки на изображение. |
[[:Category:LocalizationRussian]] содержит список всех страниц на русском языке. |
Category:LocalizationRussian содержит список всех страниц на русском языке. |
Добавьте [[Category:LocalizationRussian]] в конец страницы, чтобы добавить ее в список русских страниц. |
Добавьте [[Category:LocalizationRussian]] в конец страницы,
чтобы добавить ее в список русских страниц. |
Таблицы
Таблицы должны использоваться лишь при необходимости.
Подробную информацию о работе с таблицами можно найти на сайте Mediawiki.org.
Структура | Текст ввода |
---|---|
Начало таблицы | {| |
Заголовок таблицы | ! Столбец 1 !! Столбец 2 !! Столбец 3 |
Строка таблицы | |- |
Данные таблицы | | Ячейка 1 || Ячейка 2 || Ячейка 3 |
Конец таблицы | |} |
Текст IRC
Для выделения вывода IRC используйте теги <pre>
или преобразуйте его стиль в таблицу с помощью irclog2html и исправления для irclog2html.
Примечания, советы, и другое выделение текста
Которые в целом известны как замечания и используются в DocBook. Для преобразования текста используется специальный формат:
Введенный текст | Выглядит так |
---|---|
{{admon/note|Заголовок замечания|Здесь содержится подробный текст замечания.}} |
Отступ начального и второго параграфа на один пробел гарантирует, что рамка будет правильно выровнена.
Ниже приведены стандартные виды замечаний:
Введенный текст | Выглядит так |
---|---|
{{admon/note|Замечание|Здесь содержится подробный текст замечания.}} |
|
{{admon/tip|Подсказка|Здесь содержится подробный текст подсказки.}} |
|
{{admon/important|Важно|Здесь содержится важная информация, на которую следует обратить внимание.}} |
|
{{admon/caution|Осторожно|Здесь содержится подробная информация.}} |
|
{{admon/warning|Предупреждение|Здесь содержится полный текст предупреждения.}} |
Примеры примечаний
Руководство по документированию Fedora содержит подробное описание типов замечаний:
http://docs.fedoraproject.org/documentation-guide/en_US/sn-xml-admon.html
Запись примеров команд
Примеры команд содержат одну или несколько команд не считая пояснений. В тексте команд не используйте название компьютера, каталога или имени пользователя, то есть информацию из переменной окружения $PS1.
Примеры команд заключите в теги <pre></pre>
:
<pre> su -c "yum install awesome-application" </pre> Enter the <code>root</code> password when prompted.
Текст будет выглядеть так:
su -c "yum install super-application" Enter the root password when prompted.
Если текст команды содержит кавычки, вложение будет выглядеть так: " ' ' "
, где одинарные кавычки заключены в двойные.
Пример:
su -c "command -o 'Какой-то текст' -file 'Еще текст' foo/bar"
При наличии целого набора команд можно предложить пользователю перейти в режим root
и по завершению напомнить вернуться в обычный режим.
su - Password: service food stop cp /etc/foo.d/foo.conf /etc/foo.d/foo.conf.backup vi /etc/foo.d/foo.conf food --test-config ... service food start exit
Вывод команды
Если текст демонстрирует команду как часть вывода на экран, можно добавить строку приглашения.
$ su -c "ls -l /root" Password: total 148 -rw------- 1 root root 1961 2007-09-21 02:46 anaconda-ks.cfg -rw-r--r-- 1 root root 46725 2007-09-21 02:46 install.log -rw-r--r-- 1 root root 6079 2007-09-21 02:42 install.log.syslog -rw-r--r-- 1 root root 3699 2008-07-28 17:24 scsrun.log -rw-r--r-- 1 root root 45038 2008-01-10 10:21 upgrade.log -rw-r--r-- 1 root root 1317 2008-01-10 10:20 upgrade.log.syslog
Структура вики-страниц
Этот раздел описывает общую структуру вики-страниц. Придерживайтесь этих указаний при создании и правке вики-страниц. Существуют дополнительные правила для официальной документации Fedora, описанные на странице DocsProject/WritingUsingTheWiki ; эти правила позволяют следовать правилам оформления содержимого при документировании Fedora .
- Заголовок страницы является заголовком первого уровня и создается автоматически.
- Для форматирования секций используйте знаки равенства:
== Заголовок 2 == === Заголовок 3 === ==== Заголовок 4 ==== ===== Если требуется 5 уровней вложения, лучше создать новую страницу =====
- Содержание страницы генерируется автоматически и заполняется по ходу наполнения страницы.
- Якоря для секций также генерируются автоматически. При этом пробелы и знаки препинания заменяются специальными символами:
Моя страница ==> Моя_страница Страница про одно, второе и немного третьего ==> Страница_про_одно,%2C_второе_и_немного_третьего
Учитесь на примерах
Одним из лучших способов изучить способы редактирования вики-страниц является просмотр исходного кода уже существующих страниц. Это очень просто сделать:
- Найдите страницу, исходный код которой хотите просмотреть.
- Вверху страницы нажмите править.
Будет показан текст этой страницы. Это особенно ценно при изучении некоторых трюков, уже использующихся вики-авторами, что позволит применять уникальные, интересные приемы, о которых вы и не подозревали. Попробоуйте ознакомиться с кодом страницы Ru_RU (не вносите кардинальных изменений!).
Выделение технических терминов
Используйте разметку code (<code></code>), чтобы отметить имена приложений, файлов, каталогов, пакетов программ, учетных записей пользователя и других слов, которые имеют технический смысл. Это отобразит выделенный таким образом текст моноширным шрифтом.
Используйте пары одинарных кавычек
(''[элемент меню]'')
, чтобы отметить пункты меню и другие элементы графического интерфейса. Это выделяет текст курсивом.
Элемент
Разметка
Пример форматирования
Название GUI приложения
'''полужирный'''
Firefox
Файлы, каталоги
<code>вложенные теги code</code>
/usr/bin/firefox
Пакеты программ
<code>имя пакета</code>
firefox-1.2.3
Учетная запись пользователя
<code>пользователь</code>
username
Другой технический текст
<code>технический термин</code>
someJava.classname
Графические меню и пункты меню
''меню''
Приложения > Интернет > Firefox Web Browser
Другие GUI или Веб-UI элементы
''курсив''
... нажмите кнопку Подтвердить ...
Команды и демоны
<code>параметр команды</code>
grep httpd, чтобы найти PIDs запущенных httpd
процессов.
Секции кода, файлы конфигурации и т.п.
<pre>пробелы сохраняются</ pre>
здесь
пробелы сохранены
Вложенные секции кода, файлы конфигурации и т.п.
<code>пробелы не сохраняются</code>
... Затем измените переменные set()
в /path/to/org/dev108/classname
...
Первый термин, термин из глоссария
''термин''
... Firefox является примерм графического интерфейса пользователя (GUI).
Комбинации клавиш
'''[Клавиша] '''
Нажмите клавишу[Enter] ...
Например:
<code>thunderbird</code> пакет устанавливает почтовый клиент '''Mozilla Thunderbird'''. Чтобы запустить '''Thunderbird''', выберите: ''Приложения > Интернет > Thunderbird Email''.
Текст будет выглядеть так:
thunderbird
пакет устанавливает почтовый клиент Mozilla Thunderbird. Чтобы запустить Thunderbird, выберите: Приложения > Интернет > Thunderbird Email.