From Fedora Project Wiki

m (translating more, not less)
(Moved sections to its own page, a little bit of progress in my workflow.)
Line 4: Line 4:
|birthday=1981
|birthday=1981
|birthplace=México City
|birthplace=México City
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&hnear=Talavera+20,+Centro,+Cuauht%C3%A9moc,+Ciudad+de+M%C3%A9xico,+Distrito+Federal,+M%C3%A9xico&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|FAS-NAME=tezcatl
|FAS-NAME=tezcatl
|pmail=jefrancomix@gmail.com
|pmail=jefrancomix@gmail.com
Line 15: Line 15:
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
}}
}}
== Ambassador from México ==


=== Translator to Spanish ===
== What i'm working on in Fedora Project ==
 
'''Translator to Spanish:'''
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. '''These are my reasons:'''
* OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]
Until we can get our [[User:Tezcatl/TracInstanceTransEs | instance for the translation team in fedorahosted]], and the workflow for translation process, please take a look to the next section if you found a ''bug of translation'' to Spanish:


==== Si encuentras un error en una traducción al español ====
==== Si encuentras un error en una traducción al español ====
Line 24: Line 35:


Por favor, envíame un correo, un dent ([http://identi.ca/tzk @tzk en identi.ca]), o llena un reporte de error en Bugzilla.
Por favor, envíame un correo, un dent ([http://identi.ca/tzk @tzk en identi.ca]), o llena un reporte de error en Bugzilla.
''Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores''. Mientras tanto, puedes escribir a la lista de traductores en español.
''Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores''. Mientras tanto, puedes escribir a la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]: trans-es@lists.fedoraproject.org (debes estar suscrito antes de que pase tu mensaje).


Please, send me a dent, a mail to tezcatl(at)fp.o, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). ''We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''.
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). ''We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''.


'''Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.'''
'''Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.'''
Line 32: Line 43:
Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]
Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]


==== Trac instance for Fedora-Trans-Es (Spanish translators) ====
=== Project stalled for lack of time ===
A Trac instance would let us:


a) Easier reporting of bugs.
1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by [[User:Duffy| Máirín Duffy]]. A great article about this (a must read) is found in [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school OpenSource.com]


b) Automated reporting of bugs solutions/progress made into mailing list.
2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:


c) An easy to start point to new translators, on fixing bugs, or (re)assign themselves new issues as new guides translation.
a) Thin clients (LXDE spin focused)


d) A complement to sharing knowledge, to mailing list.
b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).


e) An easy way to build/maintain translation memories of our team, helping us to rise the quality of our translations.
This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.


f) Overall, offering an experience to build a team of translators communicating more, not less. And welcoming new contributors.
== About me ==


=== Working with free culture communities [http://theopensourceway.org/wiki The OpenSource way] ===
I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)


==== Failing sometimes, and it's important to saying to learn from it ====
I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].


Failed a collaboration with folks of [http://xoti.edusol.info/ edusol.info] to develop a [http://is.gd/f5lA0 course of GNU/Linux for folks illiteracy on ICT], several reasons:
=== Failing to Learn ===


* Originally was announced as course about GNU/Linux (the most generic apps, Gnome based), but it ended developing a course for Ubuntu (with all the crap about software centre locked in).
Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning '''-a lot!-''' in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.
* Worse, having a mailing list and public drupal wiki space, the core decissions was taken closed-doors, at private meetings and without at least publishing minutes to the public spaces.
* As part of it several proposals from our side to outline the course materials on ICDL currículum or [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos others of our own], were always rejected avoiding any discussion on the course goals.


This said, i should outline some raw lessons:
'''You could help me to learn from those mistakes!''' Visit my page: [[User:Tezcatl/FailingToLearn | Failing to Learn]]


* A project unfriendly to #OpenSource as core value can be dangerous. Once you get accustomed to Fedora openness, it's hard to downgrade to closed doors to discussion and lack of transparency.
= Useful Resources =
* Also, if we as Ambassadors are going to approach to other projects for collaboration, we should know a clear statement of vision and mission, in order to avoid future misunderstanding about the degree we share goals and methods with those projects.
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:
* We must study better [http://theopensourceway.org/wiki The OpenSource way] and try to apply more firmly its lessons.


1. Also, I'm working with [[User:Duffy| Máirín Duffy]] and [[User:Tatica| Tatica]] (my mentor!) on translation and delivery of a course for kids about Inkscape.
'''Mailing lists''':


2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/thread.html Latest hot threads on Docs Project mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/2010-November/thread.html Lista de traductores al español]
* [http://proyectofedora.org/pipermail/usuarios_proyectofedora.org/2010-November/thread.html Discusiones de este mes en lista de usuarios de Proyecto Fedora LATAM]


a) Thin clients (LXDE spin focused)
'''Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations'''


b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]


This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
'''Social tools and references for the growing of Fedora Project''':


== About me ==
* Our [http://fedoralatam.tumblr.com/ experimental page in tumblr] to spread resources and issues shared by #fedora-latam project. (And [http://www.tumblr.com/docs/en/api api documentation])
* [http://blogs.fedoraproject.org/wp/escuela/ Escuela Fedora], mi blog sobre desarrollo de propuestas de capacitación a nuevos usuarios de software libre y colaboradores del Proyecto Fedora.


I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)
== Must Read ==
* [https://www.theopensourceway.org/wiki/Main_Page The Open Source Way book open to participation]
* [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school Introducing OpenSource at middle school] by Máirín Duffy.
* [http://es.tldp.org/Manuales-LuCAS/doc-edicion-estructurada-emacs/docbook_emacs-html/ Edición estructurada en Emacs con DocBook].


I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].


[[Category:Ambassadors from Mexico]]
[[Category:Ambassadors from Mexico]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 00:03, 11 November 2010

Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Personal Information
Born: 1981 in México City
Home: Chimalhuacán, México StreetView
Fedora-specific Information
FAS-Name: tezcatl
Fedora-Mail: tezcatl@fedoraproject.org
Miscellaneous Information
Private Mail: jefrancomix@gmail.com
GPG-Key: 7DB83A59
IRC: tezcatl on Libera.Chat, in:
#fedora-latam, #fedora-docs
Badges (18)
Crypto Panda Let Me Introduce Myself Riddle Me This Mugshot Paranoid Panda Involvement Ambassador Embryo Tadpole Egg Adult Frog Baby Badger Froglet Don't Call it a Comeback Junior Badger (Badger I) Crypto Badger Tadpole with Legs Origin
 

What i'm working on in Fedora Project

Translator to Spanish: Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.

Working on processes for Quality Assurance in translation

I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:

  • OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
  • As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list

Until we can get our instance for the translation team in fedorahosted, and the workflow for translation process, please take a look to the next section if you found a bug of translation to Spanish:

Si encuentras un error en una traducción al español

Please if you find an error on a Spanish translation

Por favor, envíame un correo, un dent (@tzk en identi.ca), o llena un reporte de error en Bugzilla. Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores. Mientras tanto, puedes escribir a la lista de traductores al español: trans-es@lists.fedoraproject.org (debes estar suscrito antes de que pase tu mensaje).

Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports.

Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.

Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la lista de traductores al español

Project stalled for lack of time

1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com

2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:

a) Thin clients (LXDE spin focused)

b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).

This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.

About me

I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)

I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.

Failing to Learn

Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.

You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn

Useful Resources

From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:

Mailing lists:

Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations

Social tools and references for the growing of Fedora Project:

Must Read