(Update overdue :)) |
m (example of right header translation) |
||
Line 102: | Line 102: | ||
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories] | * [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories] | ||
Right way to reference original page in a translated one (example): | |||
<nowiki> | |||
{{lang|en|es|page=F18 release announcement}} | |||
</nowiki> | |||
== Must Read == | == Must Read == |
Revision as of 03:41, 15 January 2013
Jesús E. Franco Martínez | |
---|---|
Jesús E. Franco Martínez | |
Personal Information | |
Born: | 1981 in México City |
Home: | Chimalhuacán, México StreetView |
Fedora-specific Information | |
FAS-Name: | tezcatl |
Fedora-Mail: | tezcatl@fedoraproject.org |
Miscellaneous Information | |
Private Mail: | jefrancomix@gmail.com |
GPG-Key: | 7DB83A59 |
IRC: | tezcatl on Libera.Chat, in: |
#fedora-latam, #fedora-classroom | |
Badges (18) | |
(Mi perfil en Castellano)
What i'm working on in Fedora Project
Fedora Ambassador from México: Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.
Translator to Spanish: Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
Writer of how-tos and many discussion about empowerment through sharing knowledge
Visit my personal project: TeachInFreedom (with Spanish original version too!)
Writer for Fedora Latam Magazine
Revista Fedora Latinoamérica is a regional project by latinamerican ambassadors and contributors of Fedora to share the best of the free knowledge in Fedora project with our users in a monthly issue.
If you understand Castilian (Spanish) you can read our FAQ. If you are interested in an english translation, send me a dent or a mail, please.
Wonderer of courses for Fedora users and contributors
- We started a quest for better ways to engage people into Fedora projects, through Escuela Fedora (look at Categories at the end of this page).
- I've run a class for Latin American ambassadors about our Redmine instance for coordination.
- I'm beginning drafts for courses for contributors to Fedora project:
- Proposal to Classroom on *GIT *Publican *Scribus *JessyInk
- Proposal to DocsProject about a Course for New Contributors (just like me).
Please if you find an error on a Spanish translation
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to my fedora mail, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).
We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports. Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!
Projects stalled
For lack of time
1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com
For lack of training
2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
a) Thin clients (LXDE spin focused)
b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).
This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
Working on processes for Quality Assurance in translation
I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:
- OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
- As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list
About me
I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)
I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.
Failing to Learn
Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.
You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn
Useful Resources
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:
Mailing lists:
Tools & HowTo's
- Branching a document in git
- Publishing a document with Publican
- My frontpage on Bugzilla
- TAUS Data page for sharing and accessing translation memories
Right way to reference original page in a translated one (example):
{{lang|en|es|page=F18 release announcement}}