From Fedora Project Wiki
No edit summary
(update to 2011)
Line 1: Line 1:
{{autolang}}
{{autolang}}


= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
= Rol in het L10n (localization) Project =
{{admon/tip|Contributing roles|This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limts. }}
{{admon/tip|Bijdragen aan het project|Dit is maar een suggestie voor de rol die je kan spelen. Maar alleen je fantasie stelt de grens. }}


{|class="nobordersplz"
{|class="nobordersplz"
Line 8: Line 8:
|
|
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Join#Translator|Translator]]
[[Join#Translator|Vertaler]]
|}
|}


= Het Fedora Localization Project=
= Het Fedora Localization Project=


Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, Documentatie, Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) te brengen. Normaal houdt dit vertalingen van PO-bestanden in, maar is zeker niet beperkt tot dat.
Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, de Documentatie, de Fedora Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) brengen. Normaal houdt dit in vertalingen van PO-bestanden, maar het is zeker niet beperkt tot dat.


{{Admon/note |L10N | is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd ''numeronym'', een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): '''Localization''' wordt zo '''L10N'''.}}
{{Admon/note |L10N | is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd ''numeronym'', een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): '''Localization''' wordt zo '''L10N'''.}}
Line 19: Line 19:
== Taallijst ==
== Taallijst ==


Zie http://translate.fedoraproject.org/languages voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.
Zie http://www.transifex.net/languages/ voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.


== Lid worden van het  Fedora Localization Project ==
* [[L10N_CODE_NAME| List of Language Names, Localized Version and Code]]


Om te zien hoe u lid kunt worden van het Fedora Localization Project, zie de  [[L10N/Join|  L10N Join]]  pagina.
== Deelnemen aan het Fedora Localization Project ==


{|
Als je wilt weten hoe je kunt deelnemen aan het Fedora Localization Project, lees dan de [[L10N/Guide| Fedora Localization Gids]].
|- style=" color: #fff; background-color: #3074c2;"
| '''Nieuwe Vertaler''' || '''Oude Vertalers'''<BR>''(van i18n.redhat.com)'' || '''Andere manieren om te helpen'''
|-
| - [http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ Translation Quick Start Guide] <BR>- [[L10N/Tools#Repository_access_for_translations | Repository Access]] <BR>- [[L10N/CVSBasics|  CVS Basics]] <BR>- [[L10N/FAQ| FAQ]] <BR> - [[Languages#Translating | Website Translation]] <BR> - [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO] <BR> - [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources] <BR> - [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]  || - [[L10N/Tools#Repository_access_for_translations | Repository Access]] <BR>- [http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ Translation Quick Start Guide] <BR>- [[L10N/FAQ| FAQ]] <BR> - [[L10N/GUI | GUI Page]] <BR><BR> || - [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance | Bug Reporting]] <BR>- Become a [[L10N/Maintainer| Maintainer]] <BR>- [[L10N/Maintenance| Project Maintenance]]
|}


{{Admon/tip | Meer informatie over specifiek het Fedora Docs Project (het vertalen van Fedora documentatie) | kunt u vinden op de [[DocsProject/Translation| Documentation Translation]]  pagina.}}
Nieuw vertalers:
{{Admon/tip | Statistieken voor de status van software vertalingen (vertalen van de Grafische User Interface -GUI- van programma's)| kunt u vinden op http://translate.fedoraproject.org.}}


Meer links:
* [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide]]
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
* [[L10N_GUI| Essential and other important modules]]
* [[FedoraProject:Translating| Translating wiki pages]]


* [[L10N/Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
Andere handige bronnen:


== Teams ==
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


* Teams worden momenteel vermeld/aangestuurd op de [http://translate.fedoraproject.org/teams the translate.fp.o teams pagina] .
Andere manieren om te helpen:


== 'cvsl10n' Group Administrators en Sponsors ==
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Bug Reporting]]
* Wordt een [[L10N_Maintainer| Maintainer van een taalteam]]


* Mensen die kunnen aanbieden u te sponsoren worden vermeld/aangestuurd op [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors  'cvsl10n' Group Sponsors].
== Teams ==
 
* Teams worden momenteel opgesomd/managed op de [[L10N_Teams| teams pagina]].


== Communicatie ==
== Communicatie ==


=== Mailing lijst ===
=== Mailing list ===
 
Sommige [http://redhat.com/mailman/listinfo mailing lists]  zijn interessant voor leden van de FLP.
 
* Onze hoofdlijst is [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list fedora-trans-list]  ([http://redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list archive] ), waarop discussies over vertalingen, team coordinaties, etc worden gehouden.
* Technische zaken worden behandeld op de [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list fedora-i18n-list]. Indien u geïnteresseerd bent in meer dan alleen vertalingen, zoals bijvoorbeeld onze website, bugzilla, de mailinglijst etc zoudt u deze ook moeten volgen.


==== Commits lijst ====
Er zijn enkele [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lijsten] die interessant zijn voor leden van de FLP.


* We hebben de groep 'l10n-commits' opgezet voor diegene die emails wensen te ontvangen over bijdragen (commits) aan de <code>/cvs/l10n/</code> repo en diverse andere mailings.
* De belangrijkste lijsten zijn de [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), waarop discussies over vertalingen, team coordinatie, etc. worden bijgehouden
* Om u op te geven, ga naar  [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] en voeg u bij [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits].
* Sommige zaken worden besproken op de [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n list]. Indien je geïnteresseerd bent in inputmethoden, internationale lettertypen, etc, zou je hier lid van moeten zijn.


=== IRC channel ===
=== IRC channel ===


* <code>#fedora-l10n</code> op [http://freenode.net/ freenode]
* <code>#fedora-l10n</code> op [http://freenode.net/ freenode]  


=== Bijeenkomsten ===
=== Bijeenkomsten ===


* Zie [[L10N/Meetings| L10N/Meetings]]
* Zie [[L10N Meetings]]  
 
== Schedule ==
 
* [[Releases/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]
* [[DocsProject/Schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
 
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.


== Tasks ==
== Schema ==


Take a look at the [[L10N/Tasks]] page and add your name next to an item you are interested in helping out.
* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Fedora Release Schedule Pagina]]
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  


== Verrichtingen ==
Beide schema's vermelden ook 'translation freeze dates', datea waarop vertalingen worden opgehaald en toegevoegd aan de Engelse versie.
 
Neem een kijkje hoever we zijn, en wat we gedaan hebben
* [[L10n/F10 Achievement]]


== Fedora L10N Steering Committee ==
== Fedora L10N Steering Committee ==


De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP).  Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokalizeren te ondersteunen.  
De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP).  Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokaliseren te ondersteunen.  


Indien u een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de
Wanneer je een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de
[[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10N Steering Committee]]
[[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10N Steering Committee]]


== Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking ==
== Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking ==


Voordat u een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.
Voordat je een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.


Useful Bugzilla pages:
 
Handige Bugzilla pagina's:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Create a new bug report]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Create a new bug report]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA List of all open l10n bugs]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA List of all open L10n bugs]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization All Bugzilla L10n components]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization All Bugzilla L10n components]  


Enkele andere interessante Bugzilla queries:
Andere interessante Bugzilla queries:


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]
 
 


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Dutch Team]]
[[Category:Dutch Team]]

Revision as of 16:31, 9 November 2011

Rol in het L10n (localization) Project

Bijdragen aan het project
Dit is maar een suggestie voor de rol die je kan spelen. Maar alleen je fantasie stelt de grens.


Vertaler

Het Fedora Localization Project

Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, de Documentatie, de Fedora Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) brengen. Normaal houdt dit in vertalingen van PO-bestanden, maar het is zeker niet beperkt tot dat.

L10N
is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd numeronym, een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): Localization wordt zo L10N.

Taallijst

Zie http://www.transifex.net/languages/ voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.

Deelnemen aan het Fedora Localization Project

Als je wilt weten hoe je kunt deelnemen aan het Fedora Localization Project, lees dan de Fedora Localization Gids.

Nieuw vertalers:

Andere handige bronnen:

Andere manieren om te helpen:

Teams

Communicatie

Mailing list

Er zijn enkele mailing lijsten die interessant zijn voor leden van de FLP.

  • De belangrijkste lijsten zijn de trans list (archive), waarop discussies over vertalingen, team coordinatie, etc. worden bijgehouden
  • Sommige zaken worden besproken op de i18n list. Indien je geïnteresseerd bent in inputmethoden, internationale lettertypen, etc, zou je hier lid van moeten zijn.

IRC channel

Bijeenkomsten

Schema

Beide schema's vermelden ook 'translation freeze dates', datea waarop vertalingen worden opgehaald en toegevoegd aan de Engelse versie.

Fedora L10N Steering Committee

De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP). Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokaliseren te ondersteunen.

Wanneer je een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de Fedora L10N Steering Committee

Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking

Voordat je een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.


Handige Bugzilla pagina's:

Andere interessante Bugzilla queries: