({{header|L10N.png}}) |
Jayaneethatj (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that. | The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that. | ||
{{Admon/note |L10N | | {{Admon/note |L10N | L10N යනු "Localization " සඳහා වන කෙටි යෙදුමක් වේ. මුල්ම "M " අකුර ද "ocalizatio" යන අකුරු සඳහා 10 ද, අවසාන "N" අකුරද සම්බන්ධ කර තනාගත් "Localization" යන වචනයට තනාගත් කෙටි යෙදුමකි.: '''Localization'''}} | ||
== Language list == | == Language list == |
Revision as of 18:00, 16 December 2011
Contributing roles in the L10n (localization) Project
The Fedora Localization Project
The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.
Language list
Refer to http://www.transifex.net/languages/ for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.
Joining the Fedora Localization Project
To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the Fedora Localization Guide.
New translators:
- Fedora Localization Guide
- Frequently Asked Questions
- Tools used by Fedora Localization Project
- Essential and other important modules
- Translating wiki pages
Other useful resources:
Other ways to help:
Teams
- Teams are currently listed/managed at teams page.
Communication
Mailing list
There are some mailing lists that interest members of the FLP.
- The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
- Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
Commits list
- We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the
/cvs/l10n/
repo and various other emails. - To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.
IRC channel
#fedora-l10n
on freenode
Meetings
- See L10N Meetings
Schedule
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
Fedora L10N Steering Committee
The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.
If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.
For more information: Fedora L10n Steering Committee
Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance
Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.
Useful Bugzilla pages:
Some other interesting Bugzilla queries: