From Fedora Project Wiki
m (→‎Listas de correo: Corrección ortográfica)
No edit summary
Line 104: Line 104:
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Spanish translations]]

Revision as of 23:25, 24 October 2012

Roles de contribución en el L10n (localization) Project

Roles de contribución
Estas son solo sugerencias para los roles de contribución. Solo su imaginación pone los límites.


Traductor

El Fedora Localization Project

El objetivo del Fedora Localization Project (FLP) es difundir todo aquello relacionado con Fedora (Software, Documentación, Sitios Web y cultura) hacia las comunidades locales (países, idiomas y grupos culturales en general). Usualmente esto incluye hacer traducciones mediante archivos con extensión PO, pero eso no constituye una limitación.

L10N
Es la abreviación del término «Localization» by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): Localization

Lista de idiomas

Vaya a http://www.transifex.net/languages/ para una visión general de todos los idiomas disponibles y con la traducción de nuestro software esencial.

Únase al Fedora Localization Project

Para saber como unirse al Fedora Localization Project, por favor lea Guía de Localización de Fedora.

Nuevos traductores:

Otros recursos útiles:

Otras formas de ayudar:

Equipos

Comunicación

Listas de correo

Hay algunas listas de correo de interés para los miembros del FLP.

  • The main list is trans list(archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.

Lista de Commits

  • We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the /cvs/l10n/ repo and various other emails.
  • To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.

Canal IRC

Encuentros

Cronograma

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

Fedora L10N Steering Committee

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

For more information: Fedora L10n Steering Committee

Reportes de Bugs, Testing, y Quality Assurance

Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.

Useful Bugzilla pages:

Some other interesting Bugzilla queries: