From Fedora Project Wiki
(Add a note stating that DocBook support would be a good thing to have in a CMS) |
(renaming sections to include verb, then rewording lists to support that verb) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
== Solution requirements == | == Solution requirements == | ||
=== Must === | === Must have === | ||
* Good security record | * Good security record | ||
* Proactive security | * Proactive, security minded developer community that is ... | ||
* Highly responsive, especially to security issues | * Highly responsive, especially to security issues | ||
* Flexible enough auth system to attach to FAS | * Flexible enough auth system to attach to FAS | ||
* RSS | * RSS | ||
* | * L10n that doesn't break the translator workflow | ||
** Output for Transifex (PO/POT) | ** Output for Transifex (PO/POT) | ||
* Content workflow (write <=> edit => publish) | * Content workflow (write <=> edit => publish) | ||
Line 40: | Line 40: | ||
* Handle making certain pages or content areas static/non-database driven, such as for scaling during times of heavy resource demand | * Handle making certain pages or content areas static/non-database driven, such as for scaling during times of heavy resource demand | ||
=== Should === | === Should have === | ||
* | |||
* | * OpenID | ||
* | * Good WYSIWYG editor | ||
* Easy to organize content by taxonomy, structured and ad hoc | |||
* Support for draft->review->$foo->publish workflows | * Support for draft->review->$foo->publish workflows | ||
* | * Workflow to ship the content for l10n only at certain stages | ||
* | * Workflow go back to a certain stage if a mistake/error is found in the source-language content by the translator | ||
* Translators have a 'review' step in the workflow for translated content before it is published, so that they can see translations in context | * Translators have a 'review' step in the workflow for translated content before it is published, so that they can see translations in context | ||
* | * Modern technology with a vibrant community and likelihood of being popular beyond the next twelve months | ||
* | * Good federation tools to make it easy to find disparate content through one UI | ||
* | * One set of things it is great at, not be all things for all people | ||
=== Other good qualities === | === Other good qualities === |
Revision as of 04:14, 23 August 2008
Scope requirements for a potential usage of a CMS underneath specific content delivery sites; owner quaid
Target (sub-)domains and paths
- http://fedoraproject.org*, non-wiki content:
- https://fedoraproject.org/en/get-fedora
- https://fedoraproject.org/en/join-fedora
- https://fedoraproject.org/en/get-help
- http://fedoraproject.org/wiki/Legal (to move out of the wiki)
- http://fedoraproject.org/wiki/Licensing (to move out of the wiki)
- http://fedoraproject.org/wiki/Packaging/Guidelines* (to move just the guideline pages out of the wiki)
- http://docs.fedoraproject.org*
Time frame/schedule
- Scope need, vet solutions -- mid Sep.
- Bring up docs.fp.o -- early Oct.
- Tweak through F10 release
- After F10, migrate www. to tweaked solution
Solution requirements
Must have
- Good security record
- Proactive, security minded developer community that is ...
- Highly responsive, especially to security issues
- Flexible enough auth system to attach to FAS
- RSS
- L10n that doesn't break the translator workflow
- Output for Transifex (PO/POT)
- Content workflow (write <=> edit => publish)
- Internal version control with rollback capability
- Content expiration (automatic)
- Multiple roles, e.g. writer, team lead, editor, publisher, managing editor
- Categorize/tag content for easy base organization
- Search that works
- Integrate with FAS
- Be a CMS as a core function, not an add-on
- Handle making certain pages or content areas static/non-database driven, such as for scaling during times of heavy resource demand
Should have
- OpenID
- Good WYSIWYG editor
- Easy to organize content by taxonomy, structured and ad hoc
- Support for draft->review->$foo->publish workflows
- Workflow to ship the content for l10n only at certain stages
- Workflow go back to a certain stage if a mistake/error is found in the source-language content by the translator
- Translators have a 'review' step in the workflow for translated content before it is published, so that they can see translations in context
- Modern technology with a vibrant community and likelihood of being popular beyond the next twelve months
- Good federation tools to make it easy to find disparate content through one UI
- One set of things it is great at, not be all things for all people
Other good qualities
- Be a modular design (v. monolithic)
- Have an active and large community
- Have support for DocBook