From Fedora Project Wiki

< L10N‎ | Guide‎ | Coordinator

Line 37: Line 37:
== Lista de Discussão de Idioma ==
== Lista de Discussão de Idioma ==


* If your team doesn't have a mailing list of its own, create one: each team with over 2-3 members should have '''its own''' mailing list.
* Se sua equipe não possui uma lista de discussão própria, crie uma: cada equipe com mais de 2 a 3 membros deve ter uma lista de discussão '''própria'''.


* To request a new mailing list, please [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues open a ticket at Fedora Infrastructure]. If you are to discuss only translations, a name like <code>trans-XX</code> is appropriate (''e.g.'' trans-de). You can log in with your FAS credentials. Don't forget to link to your request/presentation on the {{fplist|trans}} mailing list (the archives are [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ here]).
* Para solicitar uma nova lista de discussão, por favor [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues abra um tíquete em Fedora Infrastructure]. Se você quiser discutir apenas traduções, um nome como <code>trans-XX</code> é apropriado (por exemplo, trans-de). Você pode fazer login com suas credenciais do FAS. Não se esqueça de vincular seu pedido/apresentação na lista de discussão {{fplist|trans}} (os arquivos estão [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ aqui]).
If you have bigger plans and would like at some point to address also end-users, a name like <code>XX-users</code> could be considered.
Se você tem planos maiores e, em algum momento, gostaria de abordar também usuários finais, um nome como <code>XX-users</code> poderia ser considerado.


== Idiomas do Weblate ==
== Idiomas do Weblate ==

Revision as of 14:31, 21 June 2020

O Projeto de Localização do Fedora - Coordenador de Idioma

O coordenador é o ponto de contato do grupo. Cada grupo de idiomas deve ter um coordenador, para que outras pessoas possam chegar ao grupo facilmente e novos membros possam solicitar ajuda diretamente de uma pessoa da equipe. Por esse motivo, um coordenador já deve estar familiarizado com nossas ferramentas e processos.

Você pode definir 2 coordenadores para estar seguro e sempre ter alguém responsivo.

Seu papel é organizar sua equipe, criar, ajudar os membros de sua equipe... Execute todas as ações para tornar sua equipe uma comunidade forte e bem-sucedida dentro do Projeto de Localização do Fedora. Mas não se esqueça de se divertir! :)

Aprovando Novos Tradutores

Cada novo contribuidor deve seguir estas etapas: L10N/Guide/pt-br#Criar uma conta Fedora

Sua função como coordenador é garantir que o processo seja respeitado e validar todas as etapas necessárias (geralmente o grupo FAS e o Weblate, às vezes a assinatura da lista de discussão).

Não aprove nenhum usuário desconhecido que não tenham feito a apresentação adequada em sua lista de discussão, se você tiver uma, ou na geral.

Um dos nossos principais valores é "Amigo". Melhor conhecer pelo menos um pouco, somos uma comunidade.

Se Tornando um Coordenador de Idioma

Dê uma olhada em nossas equipes existentes. Se o seu grupo de idiomas ainda não tiver um coordenador, passe para um, seguindo as etapas abaixo. Você precisa ter uma conta do FAS e uma conta do Bugzilla.

Se houver um coordenador atual e você vai assumir a função por algum motivo, o coordenador atual deve concordar e publicar um anúncio dessa entrega na lista de discussão trans. Caso o coordenador atual não apresente qualquer resposta, primeiro entre em contato com o administrador.

  • Escreva na lista de discussão trans e diga ao grupo que deseja ser o coordenador. Inscreva-se nesta lista, se ainda não o tiver feito. É esse que você usará para obter suporte ao L10N.
    • É uma transferência do antigo/novo coordenador? Gostaríamos muito de ver o coordenador precedente enviando um e-mail para oficializá-lo, portanto limitamos eventuais conflitos e podemos dar as boas-vindas ao novo coordenador.
  • Atualização L10N Teams para adicionar as informações da sua equipe lá. Veja L10N FAQ para mais informações.
  • Peça na lista de discussão trans (ou melhor: abra um tíquete do Bugzilla para esta solicitação) para atualizar os arquivo owners.list com suas informações do Bugzilla. Alguém pode ajudá-lo no IRC para isso (#fedora-g11n[?]).

Lista de Discussão de Idioma

  • Se sua equipe não possui uma lista de discussão própria, crie uma: cada equipe com mais de 2 a 3 membros deve ter uma lista de discussão própria.
  • Para solicitar uma nova lista de discussão, por favor abra um tíquete em Fedora Infrastructure. Se você quiser discutir apenas traduções, um nome como trans-XX é apropriado (por exemplo, trans-de). Você pode fazer login com suas credenciais do FAS. Não se esqueça de vincular seu pedido/apresentação na lista de discussão trans (os arquivos estão aqui).

Se você tem planos maiores e, em algum momento, gostaria de abordar também usuários finais, um nome como XX-users poderia ser considerado.

Idiomas do Weblate

  • Subscribe to our translating platform, Fedora Weblate, then ask to create a new team.

FAS: Se Tornando o Patrocinador do Grupo cvsl10n

  • Post a request e-mail to trans mailing list with your FAS username, letting the Administrator know. If it is take-over, then the current coordinator's announcement post can trigger the Administrator's action.
  • According to FAS vocable: the Administrator will upgrade you from a User to a Sponsor.

Bugzilla

In order to create a Bugzilla component for a language, please file a ticket at fedora-infrastructure