(Membros do projeto atualizados) |
(Referências a processos antigos removidas) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
== Como participar na Tradução? == | == Como participar na Tradução? == | ||
Você é bom em Inglês e quer ajudar na tradução dos programas do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para poder contribuir | Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir. | ||
=== Estudando Primeiro === | === Estudando Primeiro === | ||
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo a passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer: | Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer: | ||
* http:// | * http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/ | ||
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso | * https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso | ||
== Membros do Projeto == | == Membros do Projeto == | ||
Line 60: | Line 42: | ||
* [[User:Marioitalo| Mario Italo]] | * [[User:Marioitalo| Mario Italo]] | ||
* [[User:omaciel| Og Maciel]] | * [[User:omaciel| Og Maciel]] | ||
* [[User:rafaelgomes| Rafael Gomes]] | |||
* Robert Pereira | * Robert Pereira | ||
* [[User:TaylonSilmer| Taylon Silmer]] | * [[User:TaylonSilmer| Taylon Silmer]] |
Revision as of 17:30, 11 February 2009
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.
O projeto conta com duas frentes de trabalho (documentação e interfaces) e uma lista de discussão própria para conversas relacionadas à tradução.
- Coordenação:
- Documentação: Diego Zacarão
- Interfaces: Igor Soares
Recursos Disponíveis
Aqui está uma listagem dos recursos disponíveis para utilização interna e externa no Projeto de Tradução do Fedora para o Português do Brasil:
Obs: atualmente a infra-estrutura de tradução está sendo migrada do antigo servidor, conhecido como Elvis, para um novo sistema chamado Damned Lies, que está disponível em [1] .
- Traduções em andamento
- Revisão das traduções
- Histórico das revisões
- Lista dos módulos em pt_BR
- Ranking de traduções entre idiomas
Como participar na Tradução?
Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir.
Estudando Primeiro
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:
Membros do Projeto
- Daniel S. Koda
- Diego Zacarão
- Glaucia Cintra
- Igor Pires Soares
- Jyulliano Rocha
- Mario Italo
- Og Maciel
- Rafael Gomes
- Robert Pereira
- Taylon Silmer
- Vladimir Melo