From Fedora Project Wiki

(Atualização dos links para o novo Tx)
Line 36: Line 36:
* [[User:DiegoZacarao|  Diego Zacarão]]  
* [[User:DiegoZacarao|  Diego Zacarão]]  
* Glaucia Cintra
* Glaucia Cintra
* [[User:IgorSoares|  Igor Pires Soares]]
* [[User:Igor|  Igor Pires Soares]]
* [[User:Jyulliano|  Jyulliano Rocha]]
* [[User:Jyulliano|  Jyulliano Rocha]]
* [[User:Marioitalo|  Mario Italo]]
* [[User:Marioitalo|  Mario Italo]]

Revision as of 01:40, 18 May 2009

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.

O projeto conta com duas frentes de trabalho (documentação e interfaces) e uma lista de discussão própria para conversas relacionadas à tradução.


Recursos Disponíveis

Aqui está uma listagem dos recursos disponíveis para utilização interna e externa no Projeto de Tradução do Fedora para o Português do Brasil:

Obs: atualmente a infra-estrutura de tradução está sendo migrada do antigo servidor, conhecido como Elvis, para um novo sistema chamado Transifex, que está disponível em [1] .

Como participar na Tradução?

Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir.

Estudando Primeiro

Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:

Membros do Projeto