No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
=== | === FLP Meeting held on 5th May 2009 === | ||
[[ | The FLP Meeting, chaired by FLSCo member [[NorikoMizumoto]] was held on 5th May 2009. The important issues discussed<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00018.html</ref><ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00017.html</ref> include the frequency of the FLP meeting, problems surrounding the F11 Release Notes, determining probable package exceptions to the string freeze policy and the Installation Guide colophon. | ||
<references/> | <references/> | ||
=== | === Colophon === | ||
Further to the earlier discussion<ref>http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue174#Document_Colophon</ref>, [[NorikoMizumoto]] put forward a suggestion<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00012.html</ref> to segregate the Colophon section of the Installation Guide as a writeable file, which could be modified by the translation team members and the names of the translators could be added within respective language sections. [[User:rlandmann | Ruedigar Landmann]] the maintainer of the Fedora Installation Guide concurrs<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00031.html</ref> with the idea of segregating the file, however he expresses concern about the earlier suggestion to restrict the translator credits for a particular language within the respective language documentation as this approach would lead to non-recognition of valuable contributions in other languages. In response to [[PaulFrields]] call<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00039.html</ref> to make the process more scaleable, he also mentions<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00042.html</ref> that the current documentation and translation process results in acknowledgment of new translators late by one build of the document. | |||
<references/> | <references/> | ||
=== | === Long Release Notes === | ||
[[NorikoMizumoto]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00019.html</ref> and Xavier Conde<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00022.html</ref> have raised concerns about the feasibility of translating the extremely lengthy Fedora Release Notes. Although suggestions about dividing the bulky file into manageable chunks have been put forward, the main concern still remains about the target audience for the document and the content covered. A similar discussion had taken place earlier<ref>http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue171#Fedora_11_Release_Notes_Discussion</ref> and as a result the Fedora Documentation team has also taken up this matter for consideration<ref>https://fedoraproject.org/wiki/Docs_decisions_for_F12#What_will_release_notes_look_like</ref> for Fedora 12. | |||
Meanwhile, [[User:Jjmcd | John J. McDonough ]] announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00014.html</ref> the deadline and final build of the Fedora 11 Release Notes for GA. | |||
<references/> | <references/> | ||
=== | === Installation Guide screenshot === | ||
In a discussion in the Fedora-Documentation and Fedora-Translation mailing lists, about the many screenshots in the Fedora Installation Guide, [[User:rlandmann | Ruedigar Landmann]] mentions<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00032.html</ref> that due to the complexity in acquiring the screenshots during the installation process, all the relevant screenshots for each language have been captured by him and have been used in the localized versions of the document. | |||
<references/> | <references/> | ||
=== | === News and media coverage plan === | ||
[[User: | As part of the Fedora 11 News and Media Coverage plan, [[User:Moixs | Steven Moix]] has announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00049.html</ref> the plan to translate the Fedora 11 Release Announcement in a few prominent languages - German, French, Spanish, Portuguese, Hindi, Italian and Arabic. This would be coordinated by the Fedora Documentation and Translation teams. | ||
<references/> | <references/> | ||
=== | === New Members/Co-ordinators in FLP === | ||
Arnes Arnautović<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00048.html</ref> and [[User:Mdu | Michel Duquaine]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00050.html</ref> (French) joined the Fedora Localization Project last week. | |||
<references/> | <references/> |
Revision as of 05:04, 11 May 2009
Translation
This section covers the news surrounding the Fedora Translation (L10n) Project.
http://fedoraproject.org/wiki/L10N
Contributing Writer: Runa Bhattacharjee
FLP Meeting held on 5th May 2009
The FLP Meeting, chaired by FLSCo member NorikoMizumoto was held on 5th May 2009. The important issues discussed[1][2] include the frequency of the FLP meeting, problems surrounding the F11 Release Notes, determining probable package exceptions to the string freeze policy and the Installation Guide colophon.
Colophon
Further to the earlier discussion[1], NorikoMizumoto put forward a suggestion[2] to segregate the Colophon section of the Installation Guide as a writeable file, which could be modified by the translation team members and the names of the translators could be added within respective language sections. Ruedigar Landmann the maintainer of the Fedora Installation Guide concurrs[3] with the idea of segregating the file, however he expresses concern about the earlier suggestion to restrict the translator credits for a particular language within the respective language documentation as this approach would lead to non-recognition of valuable contributions in other languages. In response to PaulFrields call[4] to make the process more scaleable, he also mentions[5] that the current documentation and translation process results in acknowledgment of new translators late by one build of the document.
- ↑ http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue174#Document_Colophon
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00012.html
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00031.html
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00039.html
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00042.html
Long Release Notes
NorikoMizumoto[1] and Xavier Conde[2] have raised concerns about the feasibility of translating the extremely lengthy Fedora Release Notes. Although suggestions about dividing the bulky file into manageable chunks have been put forward, the main concern still remains about the target audience for the document and the content covered. A similar discussion had taken place earlier[3] and as a result the Fedora Documentation team has also taken up this matter for consideration[4] for Fedora 12.
Meanwhile, John J. McDonough announced[5] the deadline and final build of the Fedora 11 Release Notes for GA.
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00019.html
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00022.html
- ↑ http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue171#Fedora_11_Release_Notes_Discussion
- ↑ https://fedoraproject.org/wiki/Docs_decisions_for_F12#What_will_release_notes_look_like
- ↑ https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00014.html
Installation Guide screenshot
In a discussion in the Fedora-Documentation and Fedora-Translation mailing lists, about the many screenshots in the Fedora Installation Guide, Ruedigar Landmann mentions[1] that due to the complexity in acquiring the screenshots during the installation process, all the relevant screenshots for each language have been captured by him and have been used in the localized versions of the document.
News and media coverage plan
As part of the Fedora 11 News and Media Coverage plan, Steven Moix has announced[1] the plan to translate the Fedora 11 Release Announcement in a few prominent languages - German, French, Spanish, Portuguese, Hindi, Italian and Arabic. This would be coordinated by the Fedora Documentation and Translation teams.
New Members/Co-ordinators in FLP
Arnes Arnautović[1] and Michel Duquaine[2] (French) joined the Fedora Localization Project last week.