From Fedora Project Wiki
No edit summary |
m (moved Talk:Ru RU/Foundations to Talk:Foundations/ru) |
(No difference)
|
Revision as of 09:23, 24 June 2010
- Лозунг “Freedom, Friends, Features, First”
- Варианты перевода: “Свобода (независимость, открытость), Друзья, Особенности (Функциональность), Первые (Лучшие)” --Linsoldat
- За: "Свобода", "Друзья", вариант - "Возможности" (объединяет как технические так и общие), "Первые" (по смыслу дальше говорится об инновации, что Fedora является именно первой) yules 23:29, 14 December 2009 (UTC)
- Свобода, Друзья +1
- Features - может Функциональность? --Mamasun 09:16, 15 December 2009 (UTC)
- content
- overall state
- переводится как "полное государство"
- we can improve the overall state of free and open source software and content - мы можем улучшить полное государство свободного открытого и исходного программного обеспечения и информационного наполнения --Linsoldat
- "улучшить общее состояние свободного...", или даже так: "мы сможем в целом улучшить...". State в данном контексте = состояние, текущий статус. yules 23:35, 14 December 2009 (UTC)