From Fedora Project Wiki
m (moved Talk:Ru RU/Foundations to Talk:Foundations/ru) |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
:* Функциональность тоже ок. [[User:Ypoyarko|yules]] 23:40, 15 December 2009 (UTC) | :* Функциональность тоже ок. [[User:Ypoyarko|yules]] 23:40, 15 December 2009 (UTC) | ||
:* First - может Лидерство? --[[User:Mamasun|Mamasun]] 20:20, 21 January 2010 (UTC) | :* First - может Лидерство? --[[User:Mamasun|Mamasun]] 20:20, 21 January 2010 (UTC) | ||
:* Философия. Фундамент. Функционал. Феноменально. [[User:Shnurapet|Shnurapet]] | |||
:* Свобода. Дружество. Функционал. Вперед. ''Эту строку, как и оригинал, можно превратить в законченную фразу, убрав точки. («Freedom, friends and features first.» при устной передаче можно понять как «В первую очередь свобода, сообщество и новые возможности.»)'' [[User:Shnurapet|Shnurapet]] | |||
*;content | *;content |
Revision as of 16:08, 13 October 2010
- Лозунг “Freedom, Friends, Features, First”
- Варианты перевода: “Свобода (независимость, открытость), Друзья, Особенности (Функциональность), Первые (Лучшие)” --Linsoldat
- За: "Свобода", "Друзья", вариант - "Возможности" (объединяет как технические так и общие), "Первые" (по смыслу дальше говорится об инновации, что Fedora является именно первой) yules 23:29, 14 December 2009 (UTC)
- Свобода, Друзья +1
- Features - может Функциональность? --Mamasun 09:16, 15 December 2009 (UTC)
- Философия. Фундамент. Функционал. Феноменально. Shnurapet
- Свобода. Дружество. Функционал. Вперед. Эту строку, как и оригинал, можно превратить в законченную фразу, убрав точки. («Freedom, friends and features first.» при устной передаче можно понять как «В первую очередь свобода, сообщество и новые возможности.») Shnurapet
- content
- overall state
- переводится как "полное государство"
- we can improve the overall state of free and open source software and content - мы можем улучшить полное государство свободного открытого и исходного программного обеспечения и информационного наполнения --Linsoldat
- "улучшить общее состояние свободного...", или даже так: "мы сможем в целом улучшить...". State в данном контексте = состояние, текущий статус. yules 23:35, 14 December 2009 (UTC)