From Fedora Project Wiki

No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[File:Trans-pt-br-banner.png]]
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =


A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos  com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos  com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.


O projeto conta com duas frentes de trabalho (documentação e interfaces) e uma lista de discussão própria para conversas relacionadas à tradução.
== Conhecendo o time ==


* Coordenação:
Coordenação:
** Documentação: [[DiegoZacarao|  Diego Zacarão]]
** Interfaces: [[User:Taylon|  Taylon Silmer]]


* [[User:Diegobz|  Diego Zacarão]]
* [[User:Cleitonlima|  Cleitonlima]]


== Recursos Disponíveis ==
A equipe de Tradutores:


Aqui está uma listagem dos recursos disponíveis para utilização interna e externa no Projeto de Tradução do Fedora para o Português do Brasil:
https://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pt_BR/


Obs: atualmente a infra-estrutura de tradução está sendo migrada do antigo servidor, conhecido como Elvis, para um novo sistema chamado Transifex, que está disponível em [http://translate.fedoraproject.org/tx] .
A Lista de Discussão do time brasileiro:


* [https://translate.fedoraproject.org/languages/l/pt_BR/ Lista dos módulos em pt_BR e seus respectivos tradutores]
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
* [https://translate.fedoraproject.org/collections/fedora/ Ranking de tradução entre idiomas]
* Páginas obsoletas: [[/Historico | Histórico de revisões]], [[/Andamento | Andamento das traduções]]


== Como participar na Tradução? ==
== Como participar na Tradução? ==


Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir.
Se você é bom em inglês e português e deseja ajudar a traduzir o Fedora para português do Brasil, junte-se a nós! Dentro do projeto existem várias pessoas dispostas a ajudá-lo, indicando o melhor caminho para você contribuir.
 
=== Tornando-se um Tradutor do Fedora ===
 
Leia o Capítulo [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Tornando-se_um_Tradutor_do_Fedora Tornando-se um Tradutor do Fedora.]


=== Estudando Primeiro ===
=== Materiais para Estudo e Aprimoramento ===


Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:


* http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html
* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora]
** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo Traduzindo]
** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_Documenta.C3.A7.C3.A3o Traduzindo a Documentação]
** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_Websites Traduzindo os Websites]
** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_P.C3.A1ginas_da_Wiki Traduzindo a Wiki]


* https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso
* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso Passo a Passo para iniciantes]
** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso#Quais_programas_usar_para_traduzir.3F Quais Programas Usar para Traduzir?]
 
== Recursos Disponíveis ==


== Membros do Projeto ==
O time brasileiro de tradução tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista:
* [[User:DiegoZacarao|  Diego Zacarão]]
* Glaucia Cintra
* [[User:Igor|  Igor Pires Soares]]
* [[User:omaciel| Og Maciel]]
* [[User:rafaelgomes| Rafael Gomes]]
* Robert Pereira
* [[User:Rodrigop|  Rodrigo Padula]]
* [[User:Taylon|  Taylon Silmer]]
* [[User:teseu|  Tulio Macedo]]
* Vitor Vilas Boas
* [[User:vladimirmelo| Vladimir Melo]]


* [https://www.transifex.net/projects/p/fedora/ Lista de Projetos para tradução]
* Consulta de termos:
** [http://vp.taylon.eti.br/ Vocabulário Padrão]
** [http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE]


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 04:03, 16 July 2011

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.

Conhecendo o time

Coordenação:

A equipe de Tradutores:

https://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pt_BR/

A Lista de Discussão do time brasileiro:

https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br

Como participar na Tradução?

Se você é bom em inglês e português e deseja ajudar a traduzir o Fedora para português do Brasil, junte-se a nós! Dentro do projeto existem várias pessoas dispostas a ajudá-lo, indicando o melhor caminho para você contribuir.

Tornando-se um Tradutor do Fedora

Leia o Capítulo Tornando-se um Tradutor do Fedora.

Materiais para Estudo e Aprimoramento

Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:

Recursos Disponíveis

O time brasileiro de tradução tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista: