From Fedora Project Wiki
No edit summary
({{header|L10N.png}})
Line 1: Line 1:
{{header|L10N}}  
{{header|L10N.png}}
{{autolang}}
{{autolang}}



Revision as of 21:15, 12 November 2011

Rol in het L10n (localization) Project

Bijdragen aan het project
Dit is maar een suggestie voor de rol die je kan spelen. Maar alleen je fantasie stelt de grens.


Vertaler

Het Fedora Localization Project

Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, de Documentatie, de Fedora Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) brengen. Normaal houdt dit in vertalingen van PO-bestanden, maar het is zeker niet beperkt tot dat.

L10N
is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd numeronym, een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): Localization wordt zo L10N.

Taallijst

Zie http://www.transifex.net/languages/ voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.

Deelnemen aan het Fedora Localization Project

Als je wilt weten hoe je kunt deelnemen aan het Fedora Localization Project, lees dan de Fedora Localization Gids.

Nieuw vertalers:

Andere handige bronnen:

Andere manieren om te helpen:

Teams

Communicatie

Mailing list

Er zijn enkele mailing lijsten die interessant zijn voor leden van de FLP.

  • De belangrijkste lijsten zijn de trans list (archive), waarop discussies over vertalingen, team coordinatie, etc. worden bijgehouden
  • Sommige zaken worden besproken op de i18n list. Indien je geïnteresseerd bent in inputmethoden, internationale lettertypen, etc, zou je hier lid van moeten zijn.

IRC channel

Bijeenkomsten

Schema

Beide schema's vermelden ook 'translation freeze dates', datea waarop vertalingen worden opgehaald en toegevoegd aan de Engelse versie.

Fedora L10N Steering Committee

De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP). Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokaliseren te ondersteunen.

Wanneer je een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de Fedora L10N Steering Committee

Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking

Voordat je een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.


Handige Bugzilla pagina's:

Andere interessante Bugzilla queries: