Line 121: | Line 121: | ||
| {{package|chkconfig}} || * Run command {{command|chkconfig}} from terminal <br /> * Check translations ||[http://www.transifex.net/projects/p/chkconfig transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=chkconfig BZ] || {{result|pass|pa_IN}} {{result|pass|gu_IN}} {{result|pass|ja}} {{result|fail|ml_IN}} {{result|fail|as_IN}} {{result|fail|te_IN}} {{result|fail|mr}} {{result|pass|nl}}|| || (ml_IN)(as_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported <br /> (te_IN) Translation fixed in upstream. || | | {{package|chkconfig}} || * Run command {{command|chkconfig}} from terminal <br /> * Check translations ||[http://www.transifex.net/projects/p/chkconfig transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=chkconfig BZ] || {{result|pass|pa_IN}} {{result|pass|gu_IN}} {{result|pass|ja}} {{result|fail|ml_IN}} {{result|fail|as_IN}} {{result|fail|te_IN}} {{result|fail|mr}} {{result|pass|nl}}|| || (ml_IN)(as_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported <br /> (te_IN) Translation fixed in upstream. || | ||
|- | |- | ||
| {{package|certmonger}} || * Run command {{command|certmonger -h}} <br /> * If not installed, As root run "yum install certmonger" <br /> * Check translations on terminal ||[http://www.transifex.net/projects/p/certmonger transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=certmonger BZ] ||{{result|fail|gu_IN}} {{result|fail|te_IN}} {{result|fail|as_IN}} || || (gu_IN) Translation incomplete <br /> (te_IN) (as_IN) Console application, translation not available. | | {{package|certmonger}} || * Run command {{command|certmonger -h}} <br /> * If not installed, As root run "yum install certmonger" <br /> * Check translations on terminal ||[http://www.transifex.net/projects/p/certmonger transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=certmonger BZ] ||{{result|fail|gu_IN}} {{result|fail|te_IN}} {{result|fail|as_IN}} {{result|fail|nl}}|| || (gu_IN) Translation incomplete <br /> (te_IN) (as_IN) Console application, translation not available. <br />(nl) no translation at all, certmonger.mo is there though. Start with 'certmonger -nd5' btw (-n not as deamon -d5 debugginglevel 5) | ||
|- | |- | ||
| {{package|comps}} || n/a (this can be checked through anaconda test using the install media) ||[http://www.transifex.net/projects/p/comps transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=comps BZ] || || || | | {{package|comps}} || n/a (this can be checked through anaconda test using the install media) ||[http://www.transifex.net/projects/p/comps transifex] ||[https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=comps BZ] || || || |
Revision as of 17:25, 7 March 2012
Fedora Test Days | |
---|---|
L10n Desktop | |
Date | 2012-03-07 |
Time | all day |
Website | QA/Fedora_17_test_days |
IRC | #fedora-test-day (webirc) |
Mailing list | test |
What to test?
Today's installment of Fedora Test Day will focus on translations availability and accuracy in desktop applications
Who's available
The following cast of characters will be available testing, workarounds, bug fixes, and general discussion ...
- Development -
- Quality Assurance - Aalam (alam)
- Localization - Jaswinder Singh (jassy), Sweta Kothari (swkothar), Ani Peter (apeter), Nilamdyuti Goswami (ngoswami)
Prerequisite for Test Day
- Bare metal or virtual machine.
- Usb key, a virtualized guest or a burned CD/DVD with the test image
How to test?
Prepare Your System
- Tests requiring physical media (e.g. DVD or CD images)
- You may download a non-destructive Fedora 17 live image for your architecture. The specific live image for L10N tests can be found here. Tips on using a live image are available at FedoraLiveCD
- Unless otherwise noted, you may use nightly Fedora 17 branch install images. Review for information on downloading and installing Branched.
- If you are using a Alpha or pre-Alpha installation please keep in mind to update your system before running the tests.
How to run desktop in your language?
After booting from Live iso:
1. On desktop top right corner click on "Live System User"
2. From menu, select "System Settings"
3. In "System Settings" window, select "Region and Language"
4. Then in "Region and Language" window, under "Language", to add your language click plus (+) sign at the bottom.
5. In "Select a Language" window select your language, then click "select" button.
6. Close "Region and Language" window
7. Click "Live System User" at top right corner and select "Log Out..."
8. In confirmation box click on "Log Out" Button.
9. On gdm screen just click on user name "Live System User"
10. It will ask you to update folder name to your language, try your choice.
And start testing your language...
Nice to test
Bugs you might hit or additional situations that are nice to test:
- (as_IN)(gtk)(Translation) - Translation Error with "????" appearing
- (te_IN) Disk format message is out of screen during installation
- No translation on Login-Page of the reboot-menu
- (all languages) yum untranslated words
- Semi-translated messages (translated strings missing)
Test Results
Specific L10N bugs like typos and translation mistakes should be directly reported to the local translation team mailing list or a bug report should be filed at Bugzilla against the related language. General bugs that affect all languages like strings not marked for translation, downstream patching that breaks translations and input method issues should be filed against the related package. If you are unsure about exactly how to file the report or what other information to include, just ask on IRC and we will help you.
How to file bugs
The following links helps you to guide to file both l10n and i18n related bugs:-
Translation teams are free to prioritize packages they find more important to test. Please use the following format when posting results to this page:
Example | Explanation | Wiki text |
---|---|---|
Untested | {{result|none}}
| |
lang_CODE |
Indicates a test that has passed | {{result|pass|lang_CODE}}
|
lang_CODE |
Indicates a test currently assigned and inprogress | {{result|inprogress|lang_CODE}}
|
lang_CODE [1] |
Indicates a test that needs further review
|
{{result|warn|lang_CODE}}<ref>some comments here.</ref>
|
lang_CODE |
Indicates a failed test ... see Comment/Bug(s) for details | {{result|fail|lang_CODE}}
|
Test Matrix
NOTE:- If you find any strings in English, kindly confirm whether its 100% translated in upstream. Link for upstream is provided along with each packages. Accordingly please file your bugs, as in some cases latest translations might not be imported.
Package | Steps | L10n resource | Tracker | Result [language code] | Bug | Comment | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
example |
Run command example |
pt_BR |
RHBZ #678583 | This is a result example. | |||
abrt |
* Run command abrt-gui * Open menu, submenu, check translations and shortcut keys |
transifex | BZ | gu_IN pa_IN ml_IN as_IN te_IN zh_CN mr nl |
RHBZ #800784 | (pa_IN)(gu_IN) (ml_IN) (as_IN) (te_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported (pa_IN)(gu_IN) submenu shortcuts are not working. (ml_IN) Shortcuts are translated in Malayalam, but none is displayed in the application. [abrt] Unlocalized strings in 'Event Configuration' window. String not in pot. | |
anaconda |
* Run command liveinst and check the following: * Translation & Shortcut keys * Default time zone * Screen elements alignment * cracklib translation (wrong password, easy password, empty password, special password), Check error messages in each password * Default fonts |
transifex | BZ | ja zh_CN te_IN mr as_IN |
RHBZ #718906 | (ja) (te_IN) partial translation but, is 100% in upstream. "password fails the dictionary check -" (zh_CN)"easy password" warning message is not fully translated. (as_IN) Some city names under "Time Zone" are showing untranslated. Error messages for password are showing partial translations. | |
firstboot |
* On fresh installed system, first-boot should automatically run * if need to re-run in desktop, As root ("su -" or "sudo"), Run command firstboot * Check translations and shortcuts * Screen elements alignment * Default fonts |
transifex | BZ | ja te_IN mr as_IN |
RHBZ #734297 | (ja) (te_IN) The message describing Smolt not localized. (te_IN) (as_IN) partial traslation but, is 100% in upstream, seems not imported. | |
audit-viewer |
* Run command audit-viewer * If not installed, As root run "yum install certmonger" * Open menu, submenu, check translations and shortcut keys |
transifex | BZ | gu_IN te_IN as_IN |
(gu_IN)Translation incomplete. (te_IN) (as_IN) partial translation. | ||
authconfig |
* Run command authconfig * Check translations on terminal |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN as_IN te_IN ja mr |
(pa_IN)(gu_IN)(ml_IN)(as_IN) (te_IN) (ja) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported | ||
chkconfig |
* Run command chkconfig from terminal * Check translations |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ja ml_IN as_IN te_IN mr nl |
(ml_IN)(as_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported (te_IN) Translation fixed in upstream. |
||
certmonger |
* Run command certmonger -h * If not installed, As root run "yum install certmonger" * Check translations on terminal |
transifex | BZ | gu_IN te_IN as_IN nl |
(gu_IN) Translation incomplete (te_IN) (as_IN) Console application, translation not available. (nl) no translation at all, certmonger.mo is there though. Start with 'certmonger -nd5' btw (-n not as deamon -d5 debugginglevel 5) | ||
comps |
n/a (this can be checked through anaconda test using the install media) | transifex | BZ | ||||
cracklib |
* Run command passwd and use wrong password, easy password, empty password, special password) * Check error messages in each password |
transifex | BZ | gu_IN as_IN pa_IN zh_CN te_IN ja mr |
(as_IN) (te_IN) Error messages are partially localized but, is 100% in upstream, seems not imported (zh_CN) (ja) Error messages are not fully translated. |
||
fedora-preupgrade |
* Run command preupgrade * Check translations on all screens |
transifex | BZ | ml_IN gu_IN as_IN te_IN ja |
(ml_IN) (gu_IN) (as_IN) (te_IN) Except for the buttons, all strings in English. | ||
ibus |
* Run command ibus-setup * Open menu, submenu, check translations and shortcut keys in all tabs |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN gu_IN as_IN te_IN mr |
(pa_IN) (gu_IN) (as_IN) (te_IN) "Other" is untranslated under tab "Input Methods" (ml_IN) (gu_IN) (as_IN) (te_IN) Few translated strings not yet imported from the latest translations, "Show all input methods", "Show only input methods for your region" under Input method is untranslated and cannot find them in the po file, Short cuts keys in Malayalam not displayed. | ||
im-chooser |
* Run command im-chooser * Check translations and shortcut keys |
RHZanata? | BZ | pa_IN ml_IN gu_IN as_IN te_IN mr |
(pa_IN) (as_IN) (te_IN) link name to preferences is not translated (ml_IN) all translated, but not imported, Short cut keys in Malayalam not displayed. (gu_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported (only one string "Note: this change will not take effect until your next login%s") (as_IN) Strings "Input Method Selector", "No Input Method" and "Note: this change will not take effect until your next login" not translated but is 100% in upstream, seems not imported. | ||
im-setting |
* Run commands imsettings-check , imsettings-list , imsettings-switch , imsettings-info and imsettings-reload * Check translations on terminal |
RHZanata? | BZ | ml_IN gu_IN as_IN te_IN mr |
(ml_IN)(gu-IN) imsettings-switch - Translation 100%, but not imported and imsettings-reloaded, imsettings-info, imsettings-check, imsettings-list - Not translated.
(as_IN) imsettings-switch - showing partial translation and imsettings-reloaded, imsettings-info, imsettings-check, imsettings-list showing untranslated but imsettings is 100% in upstream, seems not imported. | ||
iok |
* Run command iok * Check translations (Note: "to English" is kept in English, it is not Bug, but feature) |
See the instructions at Upstream | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) (as_IN) "Indic Onscreen Keyboard" is in English (te_IN) "to Telugu" & "Switch to Telugu keymap" strings are not available for translation. | ||
kexec-tooxls |
* Run command kexec -h * Check translation on terminal |
??? | ??? | te_IN as_IN |
(te_IN) All console messages are not translated, however rendering is not good for indic languages upon console.
(as_IN) Untranslated. | ||
libreport |
* Run command report-gtk * Check translation on terminal |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN gu_IN as_IN te_IN |
(pa_IN) (gu_IN) (as_IN) not fully translated, but in upstream it is. (ml_IN) (te_IN) Strings in English, not translated. | ||
libuser |
Check .PO file | transifex | BZ | ml_IN as_IN gu_IN te_IN |
(ml_IN) 6 more strings to be translated. | ||
liveusb-creator |
* Run command liveusb-creator * Check translation |
transifex | BZ | ml_IN gu_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) File is 0% translated. (gu_IN) (te_IN) File is not 100% translated. (as_IN) 100% in upstream but showing untranslated. | ||
libvirt |
* Check .PO file * Run command virsh -h * Check translation |
transifex | BZ | ml_IN as_IN gu_IN ja te_IN mr |
Translation incomplete. | ||
mlocate |
* Run command locate -h * Check translations on terminal |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN as_IN gu_IN ja te_IN |
(pa_IN) No translation in terminal. (ml_IN) (gu_IN) Strings in English. | ||
newt |
* Run command whiptail * Check translations on terminal |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN as_IN te_IN |
(pa_IN) (ml_IN) (as_IN) (te_IN) No translation in terminal, but it in upstream. | ||
passwd |
* Run command passwd * Check translation on terminal |
transifex | BZ | pa_IN pa_IN as_IN gu_IN ja te_IN |
(as_IN) (te_IN) Error messages are partially localized but, is 100% in upstream, seems not imported | ||
policycoreutils |
* Run command system-config-selinux and selinux-polgengui * Check translations * Check for shortcuts |
??? | BZ | te_IN as_IN |
(te_IN) (as_IN) Both the UIs are having some untranslated messages. | ||
pulseaudio |
* Go to system-setting -> Sound * Check translations in all tabs |
I18n dead | BZ | pa_IN ml_IN as_IN gu_IN te_IN |
(ml_IN) (as_IN) (gu_IN) In English, but po file is 100% translated. (te_IN) Two strings under input tab "Front Microphone & Rear Microphone" not available for translation. | ||
pykickstart |
Check .PO file | transifex | BZ | ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) (as_IN) (te_IN) 16 more strings to be translated. | ||
setroubleshoot |
* Run command sealert -b * If not installed then as root run command yum install setroubleshoot-plugins setroubleshoot * Check translations * Check shortcuts |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN as_IN gu_IN te_IN mr |
(pa_IN)(ml_IN) (as_IN) (gu_IN) (te_IN) partial translation, but 100% in upstream. | ||
setuptool |
* Run command setup * Check translations |
transifex | BZ | pa_IN ml_IN gu_IN as_IN ja te_IN |
(as_IN) Only string "Text Mode Setup Utility 1.9.11" in English, rest translated. | ||
smolt |
* Run command smoltGui * If not installed then as root run command yum install smolt* * Check translations in menus, submenus and tabs * Check shortcuts |
??? | BZ | ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) (as_IN) (te_IN) "Data" in english, rest all good. | ||
sos |
* Become root using either su - or sudo ), ,br /> * Run command sosreport * Check translations on terminal |
transifex | BZ | ml_IN gu_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) (gu_IN) (as_IN) (te_IN) Partially in English | ||
switchdesk |
* Run command switchdesk * If not installed then as root run command yum install switchdesk* * Check translations |
??? | BZ | ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) Need to edit the words "സ്വിച്ചര്" and "കമ്പ്യൂട്ടര്" | ||
system-config-audit |
* Run command system-config-audit * Check translations in all menus and tabs |
transifex | BZ | ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) Shortcut keys not displayed fully.
(as_IN) String "Audit daemon priority boost" under "Audit daemon" tab and "Force writeout every" under "Log file" tab not translated, rest all are translated. These options are found in a separate interface that opens when clicked on "Edit" button for "Background" option under "Configuration" tab in main "Audit configuration" interface. | ||
system-config-date |
* Run command system-config-date from terminal * check terminal for any error/warning * Check translation and shortcut keys |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN as_IN te_IN |
(gu-IN) (pa_IN) (ml_IN) (as_IN) (te_IN) "Time Zone" tab - Some city names are in english. (ml_IN) No help document available, No shortcut keys displayed. | ||
system-config-firewall |
* Run command system-config-firewall * click on various trusted services, hold mouse over Services/port for few seconds (to check tool-tip) * run Option->run Configuration Dialog (keep all default and Complete it) * Check translation and shortcut key |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN as_IN te_IN mr |
(ml_IN) Unnecessary 200D appearing in text, Typo in the word ലഭ്യമാക്കുവാന്.
(as_IN) Some trusted services and their tooltips are not translated. In "ICMP filter" option the definition message is partially translated and two ICMP types are untranslated. | ||
system-config-httpd |
* Run command system-config-httpd * If not installed, As root run "yum install system-config-httpd" * Check translation and shortcut keys in all menu and tabs |
transifex | BZ | gu_IN pa_IN ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) Words ലോഗിംഗ് and എന്വയണ്മെന്റ് cutting off at the end. | ||
system-config-kdump |
* Run command system-config-kdump * If not installed, As root run "yum install system-config-kdump" Ignore warning [1] and check menu and other disabled entries * Check translation and shortcut keys [1] Don't fail for "Not enough memory" error. |
transifex | BZ | gu_IN ml_IN as_IN mr te_IN |
(gu-IN) (ml_IN) (as_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported (te_IN) 27 strings left untranslated. | ||
system-config-keyboard |
* Run command system-config-keyboard * Check translation and shortcut keys |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN as_IN mr te_IN |
(gu_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported, There are only two strings "Czech" "Czech (qwerty)" in english. Need to fix few unnecessary 200D. | ||
system-config-kickstart |
* Run command system-config-kickstart * Check translation and shortcut keys in all menu, submenu and tabs |
transifex | BZ | ml_IN as_IN mr te_IN |
(ml_IN) 100% in Malayalam, but need to change the translation for File. Help button is throwing error. (as_IN) The options in drop-down list for "Default language", "Keyboard" and "Time Zone" are showing untranslated. Rest are translated. (te_IN) Under package selection section some help messages are in english. * Application getting crashed upon Help selection under Help menu. | ||
system-config-language |
* Run command system-config-language * Change language other than default selected (check dialog box) * Check translation and shortcut key |
RHZanata? | BZ | gu_IN ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN)Translation is 100%, but not imported.
(as_IN) languages are showing untranslated. | ||
system-config-lvm |
* Run command system-config-lvm * If not installed, As root run "yum install system-config-lvm" * Check translation and shortcut keys in all menu, submenu |
transifex | BZ | gu_IN ml_IN as_IN te_IN |
(ml_IN) Not all shortcut keys are displayed. | ||
system-config-netboot |
* Run command system-config-netboot * Check translation and shortcut keys in all menu, submenu and tabs |
??? | BZ | Seems like dead package! | |||
system-config-network |
* Run command system-config-network * Check translation and shortcut keys in all menu, submenu and tabs |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN as_IN te_IN |
(as_IN) partial translation but, is 100% in upstream, seems not imported. (te_IN) Found lable "Aliases" in english in "New" wizard under "hosts" tab * This entry is no from system-config-network file |
||
system-config-nfs |
* Run command system-config-nfs * If not installed, As root run "yum install system-config-nfs" * Check translation and shortcut keys in all menu, submenu and tabs |
transifex | BZ | gu_IN ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) Short cuts keys not fully displayed, No help document available. | ||
system-config-printer |
* As root run command system-config-printer or system-config-printer-applet --no-tray-icon * try to add New Printer (one level enough) * Check translation and shortcut keys |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN te_IN as_IN |
(pa_IN) (as_IN) After clicking "Add" button. Partiall translation, but 100% in upstream. (gu_IN) "Do It Later" string is in english, file is 100% translated in upstrem, but not imported. (ml_IN) (te_IN) Few words like "Server", "Printer", "There are no printers configured yet" etc are in English, po is 100% translated, looks like not imported. Short cut keys are not incomplete. (as_IN) String "There are no printers configured yet" and "Adjust Firewall" dialog box untranslated. File is 100% translated in upstream, seems not imported. | ||
system-config-rootpassword |
* Run command system-config-rootpassword * If not installed, As root run "yum install system-config-rootpassword" * Check Translations |
transifex | BZ | gu_IN ml_IN te_IN as_IN |
(gu_IN) (as_IN) Some strings are in english. (ml_IN) (te_IN) Typo in word "ഫീള്ഡുകള്", "Change root password", "Security Level: Weak" in English, but po file 100% translated. | ||
system-config-samba |
* Run command system-config-samba * If not installed, As root run "yum install system-config-samba" * Check translation and shortcut keys |
transifex | BZ | ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) No shortcut keys, but they are available in Malayalam in the file, No help document available. (te_IN) (as_IN) 22 strings left untranslated. | ||
system-config-services |
* Run command system-config-services * Enable/Disable any service (to check root password dialog) * check detail about service * Check translation and shortcut keys |
transifex | BZ | ml_IN mr te_IN as_IN |
(ml_IN) PO file is 100% translated, but explanation for NetworkManager is still in English. Short cut keys not fully displayed, no help document available. Description of services is in english, no help document. (as_IN) Description of services is in English. | ||
system-config-users |
* Run command system-config-users * File->Add user, check dialog box, Press Cancel * File->Add group, check dialog box, Press Cancel * Double click on user name, which already added, chcck each tab * Check translations and shortcuts |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN mr te_IN as_IN |
(ml_IN) Fully in Malayalam, but not short cut keys displayed, Words like group, name, shell are getting chipped off at the end, no help document available. | ||
system-switch-java |
* Run command system-switch-java * Check for translation |
transifex | BZ | ml_IN te_IN as_IN |
|||
system-switch-mail |
Become root using either su - or sudo , * Run command system-switch-mail * Check translations and shortcuts in menu, submenu |
transifex | BZ | ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) PO file is 100% completed, but the Mail Transport Agent explanation is in english.
(as_IN) Some strings at the bottom are showing untranslated. | ||
usermode |
Become root using either (su - or sudo ), * Run command usermod |
transifex | BZ | pa_IN gu_IN ml_IN te_IN as_IN |
(pa_IN) (gu_IN) (te_IN) (as_IN) No translation, but 100% in upstream. (ml_IN) Completely in English, upstream only one string to be translated. | ||
virt-manager |
* Run command virt-manager * Check translations and shortcuts in menu, submenu |
transifex | BZ | ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) Gave error "No Dbus daemon running", but was in English. 20 more strings to be translated upstream. (te_IN) Partially translated. (as_IN) 100% in upstream but showing partially translated. | ||
virt-viewer |
* Run command virt-viewer * Check for translation |
transifex | BZ | ml_IN te_IN as_IN |
(ml_IN) The output for command explains about usage of command, no idea how to use it. But translation is 100% upstream. (te_IN) Partially translated console messages, however rendering is broken. (as_IN) Partially translated console messages. | ||
volume_key |
* Run command volume_key -h * Check translations on terminal |
transifex | BZ | te_IN as_IN |
(te_IN) 100% translated, however rendering is broken. |