From Fedora Project Wiki
< L10N
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 36: | Line 36: | ||
كادي و صفحة كيف يمكننى ان اترجم - | كادي و صفحة كيف يمكننى ان اترجم - | ||
(http://10n.kde.org/doc/translation-howto/) | (http://10n.kde.org/doc/translation-howto/) | ||
كتيب الاستخدام لى جتكس جنمو - |
Revision as of 13:06, 3 April 2013
قائمة المحتويات
قانون المشركة في مشروع الاعدادات المحلية, اختصاراً التطبيع ان هذا هو مجرد اقتراح كاقنوان للمشاركة فقط حدود خيالك يمكن ان تحد من المشاركة المشاركة كمترجم
مشروع تطبيع فدورا لينكس الغرض من مشروع تطبيع فدورا هو جعل كل شئ حول فدورا من(تطبيقات,توثيق, مواقع على الشبكة العالمية ومستوى الثقافة) اقرب الى المجتمع المحلى من (دول و لغات و المجموعات الثقافية العامة). غالباً هذه الخطوه تتطلب ملف مترجم عبر ملف منفصل ان هذا ليس متطلب اساسي
ان المرادف بالغة العربية للمختصر L10N يعنى هذا الاختصار مشروع تطبيع الاحرف الهجائية بين الغات
قائمة الغات يمكنك الرجوع الى الموقع http://wwww.tranifex.net/languages للأطلاع على الغات المتوفرة للتطبيقات الاساسية او البرامج قائمة الغات هى قائمة تحتوى على اسماء الغات و رقم اصدار التطبيع و الشفره المصدريه الانضمام الى مشروع تطبيع فدورا لمعرفة كيف يمكن الانضمام الى مشروع تطبيع فدورا الرجاء الرجوع الى كتيب تطبيع فدورا :للمترجمين الجدد كتيب تطبيع فدورا - اكثر الاسئلة شيوعاً - الادوات المستخدمة في مشروع تطبيع فدورا - النماذج الاساسية و النماذج المهمة - ترجمة صفحات ال ويكى -
:مصدر اخرى مفيده ترتيب الوثائق حسب الأولوية - مقتراحات للترجمة - جنومى ومصادر تطبيع الاحرف الهجائية بين الغات - كادي و صفحة كيف يمكننى ان اترجم - (http://10n.kde.org/doc/translation-howto/) كتيب الاستخدام لى جتكس جنمو -