From Fedora Project Wiki
Line 40: | Line 40: | ||
|- | |- | ||
|Japanese (ja-JP)||{{result|fail|ja-JP}}||{{bz|819242}}||Partially not localized. | |Japanese (ja-JP)||{{result|fail|ja-JP}}||{{bz|819242}}||Partially not localized. | ||
|- | |||
|Kannada (kn_IN)||{{result|fail|kn_IN}}||||Untranslated text found. | |||
|} | |} | ||
[[https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-04-11_Translation_%28l10n%29 Go back to test day]] | [[https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-04-11_Translation_%28l10n%29 Go back to test day]] |
Revision as of 10:41, 16 April 2013
Description
This is a translation testing for anaconda package.
How to test
1: Run command liveinst and check the following:
* Check Translations & Shortcut keys in each & every screen. * Default time zone * Screen elements alignment * cracklib translation (wrong password, easy password, empty password, special password), Check error messages in each password * Default fonts
Reference Bugs
anaconda setting invalid system locale xx.UTF-8 not xx_YY.UTF-8
(de_DE) dialogs are trimmed in some languages
Results
Language | Result [language code] | Bug | Comment |
---|---|---|---|
Example: abcd (ab_cd) | ab_cd ab_cd |
RHBZ #12345 | This is the comment |
Marathi (mr_IN) | mr_IN |
UI unlocalized | |
Tamil (ta_IN) | ta_IN |
UI has several unlocalized strings | |
French (fr_FR) | fr_FR |
UI has several unlocalized strings, keyboard preferences contains a mistake ("franais" instead of "français") | |
Italian (it_IT) | it_IT |
Some entries appear in english | |
Assamese (as_IN) | as_IN |
UI has several unlocalized strings | |
Japanese (ja-JP) | ja-JP |
RHBZ #819242 | Partially not localized. |
Kannada (kn_IN) | kn_IN |
Untranslated text found. |