Pauloklaus (talk | contribs) |
No edit summary |
||
Line 30: | Line 30: | ||
|- | |- | ||
|brian_ch | |brian_ch | ||
|- | |- | ||
|Felipe van Schaik Willig | |Felipe van Schaik Willig |
Revision as of 20:07, 20 November 2014
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade a outras línguas.
Conhecendo o time
Coordenação
Revisores
Equipe de tradutores
Nome |
Adriano Laranjeira |
Andrei Jiácomo Zuse |
brian_ch |
Felipe van Schaik Willig |
Fernando Vieira |
Filipe Rosset |
Jonatas Z. de Vasconcellos |
Juranir dos Santos |
Leonardo Barbosa |
Marina Vieira |
Mayanna Silva Oliveira |
Ramilton Costa Gomes Júnior |
Teseu |
ufa |
Wesley Dias de Oliveira |
Willian Mayan |
Página do time no Transifex: [1]
Mailing List
Nossa lista consiste no principal meio de comunicação do time, inscreva-se para ficar por dentro das nossas atividades, venha fazer parte do nosso time:
Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil
Reports
A cada release do Fedora entregamos diversos projetos traduzidos, o objetivo desse reports é dar visibilidade para nosso trabalho:
Como participar na Tradução?
A melhor forma de participar é lendo o nosso principal guia. Neste guia você irá encontrar diversas informações, desde o processo de adesão ao nosso time até como começar suas primeiras traduções:
Recursos Disponíveis
Nosso time tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista: