From Fedora Project Wiki
21 February 2018
- 00:4000:40, 21 February 2018 diff hist +7 Category:SIGs/pt-br Objetivo dos games SIG é fazer o Fedora o melhor software livre e plataforma open source
- 00:3900:39, 21 February 2018 diff hist +107 Category:SIGs/pt-br "Métodos formais" são técnicas que utilizam a matemática para provar que os modelos de software
- 00:3500:35, 21 February 2018 diff hist +10 Category:SIGs/pt-br A missão do Fedora Education SIG (Edu SIG) é otimizar o Fedora para uso por....
- 00:2900:29, 21 February 2018 diff hist +186 Join the package collection maintainers/pt-br Atualize suas branches (se desejar) current
- 00:1200:12, 21 February 2018 diff hist +85 Join the package collection maintainers/pt-br Importe, confirme e construa seu pacote
20 February 2018
- 00:1100:11, 20 February 2018 diff hist +7 Join the package collection maintainers/pt-br Enviar pacote como atualização com Bodhi
- 00:0700:07, 20 February 2018 diff hist +36 Join the package collection maintainers/pt-br Disponibilizar o pacote em ficheiros "comps"
- 00:0500:05, 20 February 2018 diff hist +16 Join the package collection maintainers/pt-br O Fedora tem infraestrutura disponível para monitorar novas versões
- 00:0400:04, 20 February 2018 diff hist −10 Join the package collection maintainers/pt-br Obtendo um novo pacote na coleção de pacotes Fedora para mantenedores existentes
- 00:0300:03, 20 February 2018 diff hist +36 Join the package collection maintainers/pt-br Obtendo ajuda com o Fedora
19 February 2018
- 23:5923:59, 19 February 2018 diff hist −10 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzido parcialmente
- 23:5723:57, 19 February 2018 diff hist +46 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida!
- 23:5223:52, 19 February 2018 diff hist +216 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida!
- 23:3223:32, 19 February 2018 diff hist +77 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida
- 23:2723:27, 19 February 2018 diff hist +123 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida!
- 21:0021:00, 19 February 2018 diff hist +39 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida!
- 20:5620:56, 19 February 2018 diff hist +181 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida
- 20:0520:05, 19 February 2018 diff hist +47 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa revisada!
- 19:5719:57, 19 February 2018 diff hist +30 Join the package collection maintainers/pt-br Correção da tradução desta faixa.
- 19:5519:55, 19 February 2018 diff hist 0 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzindo esta faixa.
- 17:1017:10, 19 February 2018 diff hist +1 Join the package collection maintainers/pt-br Correção da tradução.
- 16:5716:57, 19 February 2018 diff hist +142 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida.
- 16:4316:43, 19 February 2018 diff hist +89 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida.
- 16:3916:39, 19 February 2018 diff hist +42 Join the package collection maintainers/pt-br Faixa traduzida.
- 16:3516:35, 19 February 2018 diff hist +80 Join the package collection maintainers/pt-br Tradução de faixa completa.
- 09:3409:34, 19 February 2018 diff hist +219 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzindo parcialmente esta faixa (retornarei para revisar e terminar).
- 09:1809:18, 19 February 2018 diff hist +45 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzindo toda esta faixa!
- 09:1609:16, 19 February 2018 diff hist −2 Join the package collection maintainers/pt-br Correção de espaçamento.
- 09:1509:15, 19 February 2018 diff hist +38 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzindo toda esta faixa!
- 09:0509:05, 19 February 2018 diff hist +63 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzi toda esta faixa!
- 08:5908:59, 19 February 2018 diff hist −9 Join the package collection maintainers/pt-br Corrigindo edição!
- 08:5508:55, 19 February 2018 diff hist +4 Join the package collection maintainers/pt-br Editando a faixa.
- 08:5408:54, 19 February 2018 diff hist +62 Join the package collection maintainers/pt-br Traduzi toda esta faixa.
- 08:4008:40, 19 February 2018 diff hist +3 User:Lobocode Editando meus dados current
- 01:5601:56, 19 February 2018 diff hist +6 Template:Lang/How to create an RPM package Acrescentando pt-br (me comprometo a trabalhar nisso). current
- 01:5201:52, 19 February 2018 diff hist −37 Join the package collection maintainers/pt-br Terminando de traduzir do Inglês para o Português do Brasil pois, a wiki está com a tradução incompleta.
- 01:4601:46, 19 February 2018 diff hist +111 Join the package collection maintainers/pt-br Terminando de traduzir do Inglês para o Português do Brasil pois, a wiki está com a tradução incompleta.
- 01:0401:04, 19 February 2018 diff hist +270 Join the package collection maintainers/pt-br Terminando de traduzir do Inglês para o Português do Brasil pois, a wiki está com a tradução incompleta.
5 June 2015
- 14:4514:45, 5 June 2015 diff hist −4 User:Lobocode No edit summary
- 14:4414:44, 5 June 2015 diff hist −4 User:Lobocode →Contact:
5 March 2014
- 01:1401:14, 5 March 2014 diff hist +12 User:Lobocode No edit summary
- 01:1301:13, 5 March 2014 diff hist −13 User:Lobocode No edit summary
29 October 2013
- 00:0600:06, 29 October 2013 diff hist 0 File:Lobocode.jpg Lobocode uploaded a new version of "File:Lobocode.jpg" current
- 00:0200:02, 29 October 2013 diff hist 0 File:Lobocode.jpg Lobocode uploaded a new version of "File:Lobocode.jpg"
28 October 2013
- 23:5923:59, 28 October 2013 diff hist 0 N File:Lobocode.jpg No edit summary
- 23:4923:49, 28 October 2013 diff hist −1 User:Lobocode →Interests
- 23:4723:47, 28 October 2013 diff hist +470 User:Lobocode No edit summary
- 23:3623:36, 28 October 2013 diff hist −29 User:Lobocode No edit summary
- 23:3323:33, 28 October 2013 diff hist +26 User:Lobocode No edit summary
- 23:3023:30, 28 October 2013 diff hist +948 N User:Lobocode Created page with "File:Exemplo.jpgAll decisions made by the people are the source of their values and goals. People can have many different goals and values such as fame, profit..."