From Fedora Project Wiki

Revision as of 16:07, 23 September 2009 by Jensm (talk | contribs)

The Fedora Localization Project - German Translators Team

Willkommen auf der Seite der deutschen Übersetzer des Fedora-Projekts. Das Ziel des Teams ist es, Informationen über das Fedora-Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.

Beitritt zum Übersetzungsprojekt

Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:

  1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste Fedora-trans-de und stellen Sie dort Ihre Fragen.
  2. Erstellen Sie ein Konto im Fedora-Kontosystem
  3. Lesen Sie die Seite Schreiben im Wiki
  4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch an die Mailing-Liste.
  5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter "Joining the Fedora Localization Project" für Informationen zum CVS-Zugang und den Werkzeuge.
  • Bitte beachten Sie auch die Hinweise für die Übersetzungen.

Status

Richtlinien zur Übersetzung

Koordination

Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:

Zögern Sie nicht die entsprechenden Personen zu kontaktieren, wenn Sie einen Wunsch oder Anmerkungen haben.

Status der ÜbersetzerInnen

Name Status Sonstiges
FabianAffolter aktiv -
SeverinHeiniger zur Zeit inaktiv habe gerade anderweitig viel zu tun, werde aber früher oder später wieder einsteigen
LukasBrausch zur Zeit zumeist inaktiv Im Moment warte ich noch bis alle Module vollständig zu Transifex transferiert wurden. Die aktuelle Zersplitterungen der Module motiviert nicht sehr und erfordert recht viel Einarbeitungszeit. ;)
PeterReuschlein semi - aktiv Derzeit viel privat zu tun, immer mal wieder im specspo unterwegs.
RobertScheck Immer wieder aktiv Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
DominikSandjaja z.Zt. häufig aktiv Ich fange gerade erst an, daher schaue ich einfach mal, wo was gemacht werden kann. Mit Elvis fange ich aber gar nicht mehr an, nur wer Transifex-ed wird von mir übersetzt.
FlorianSteinel aktiv Ich bin Gnome Nutzer und benutze translate.fedoraproject.org um Gnome Anwendungen zu übersetzten. Ich bin auch in gnome-de anzutreffen.
MichaPietsch semi-aktiv Gerade neu eingestiegen, leider mit begrenzter Zeit, aber sehr interessiert am Projekt. Arbeite mich gerade ein.
ChristofKaelin aktiv Habe ein relativ festes Zeitkontingent für Übersetzungen (1 Tag/Woche). Expendable grösstenteils erledigt. Es folgt Korrektur von typos in "anaconda" und "yum" (wenn ich denn welche finde)
ChristopherGrebs semi-aktiv Gerade neu eingestiegen, Plane ein review aller bereits fertigen Übersetzungen bis zum F11 Release
MarcusNitzschke semi-aktiv Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
Jens-UwePeter semi-aktiv Gerade neu eingestiegen; hab' jetzt mehr Zeit und will die (wichtigen) fehlenden Übersetzungen bis F11 hinzufügen.
JensMaucher semi-aktiv Gerade neu eingestiegen, lese teilweise Korrektur und übersetze via translate.fedoraproject.org.

Links