Les différentes plateformes
Il existe deux grandes plateformes pour la Traduction de Fedora : Transifex et Zanata.
Zanata
Zanata est une nouvelle plateforme de traduction, développée par Red Hat. Elle ne regroupe que quelques ressources (notamment oVirt). Elle s'utilise grâce au compte FAS.
Lien: https://translate.zanata.org/
Transifex
Transifex est la plateforme regroupant la plupart des ressources de Fedora. C'est notamment elle qui regroupe les concentrateurs décris ci-dessous. Elle nécessite un compte propre. Lien: https://fedora.transifex.com
Les différents concentrateurs (hubs) sur Transifex
Il existe différents concentrateurs (ou hub en anglais) sur Transifex. Chacun regroupe des ressources précises avec différentes priorités de traduction. Voilà leur liste.
Nom | Description | Priorité | Lien |
---|---|---|---|
Le concentrateur global (fedora-all) | Toutes les ressources concernant Fedora. C'est le concentrateur mère de tous les autres. | Voir ci-dessous. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/all-resources/ |
Le concentrateur des sites (fedora-website) | Ce concentrateur regroupe tous les sites de la communauté (fedoraproject.org...). | Priorité haute, un petit effort récurrent est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-websites/l/fr/ |
Le concentrateur interne (fedora-main) | Ce concentrateur rassemble les logiciels développés en interne de Fedora (anaconda, ABRT...). | Priorité haute (passe après fedora-website), un petit effort récurrent est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/ |
Le concentrateur des guides (fedora-documentation) | Ce concentrateur rassemble les guides du projet Fedora (guide d'installation...) . | Priorité Moyenne, un gros effort est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-docs/l/fr/ |
Le concentrateur externe (fedora-upstream) | Ce concentrateur regroupe les ressources externes à Fedora (yum, rpm...). | Priorité basse, un gros effort est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/l/fr/ |
Contenus à traduire et priorités
Contenus
Attention ! Avant de commencer à traduire, et comme cette page est maintenue par une équipe différente des projets sur les contenus, toujours s'enquérir de la pertinence d'un travail de traduction. Notamment sur les guides : [d'état des guides].
Au delà des seuls guides, et comme on le retrouve dans les concentrateurs de Transifex, sont à traduire :
- les sites web,
- les logiciels divers et variés développés en partie pour Fedora.
Priorités de traduction en français
Voila un tableau plus précis concernant les ressources à traduire, avec les priorités associés pour la traduction en français.
Cliquer sur les entêtes de colonnes pour modifier l'ordre de tri.