Fedora Localization (l10n) Czech Translation Team
This page holds information for Czech translators of Fedora project related stuff.
Pokud se k nám chcete přidat
- Připojte se do lokalizačního týmu Fedora L10N EN - proces není úplně triviální, ale není nemožný, pokud byste vahali, poraďte se v diskusním listu (viz níže)
- Statistika stavu překladů ve Fedora 15 EN
- specialni diskuse o prekladech primo spojenych s Fedoru - <trans-cs zavinac lists.fedoraproject.org> (v tuto chvíli neexistuje)
- Česko-Slovenský diskusní list obecne o lokalizaci l10n <diskuze zavinac lists.l10n.cz> http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze nebo https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/trans-cs specializovaný na Fedoru
Co je naším úkolem
Maximální překlad Fedory do češtiny.
Překladatelé
- AdamPribyl - koordinace
Zanata pro Fedoru
https://fedora.zanata.org/language/view/cs
Obecna Zanata
https://translate.zanata.org/zanata/language/view/cs
Stary transifex
https://www.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/cs/
Co se překládá
(nutno aktualizovat) Tři hlavní části:
- aplikace v distribuci (+ popisy balíčků), které spadají pod Red Hat nebo Fedoru
- esenciální aplikace v distribuci, které nespadají ani pod Red Hat ani Fedoru (např. yum)
- dokumentace v distribuci
- stránky fedoraproject.org
Status:
- Překlady aplikací a překlady dokumentace v distribuci se přesunuly z i18n.redhat.com na translate.fedoraproject.org
- Některé aplikace nejde přeložit ani s účty na i18n nebo i10n, ale pouze v jejich domovském projektu
- Některé nelze přeložit vůbec
- Dokumentace lze překládat poměrně dobře pres Fedora Projekt, stejně tak samotné stránky Fedora Projektu
Jak se překládá
- přes Zanatu
- přes PO - stačí se naučit používat buď kbabel (dříve součást kdesdk, od Fedory 9 nástroj lokalize (drive kaider, aby v tom nebyl zmatek)) nebo gtranslator
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools
Jak překládat projekty přes zanatu (hostované přímo na fp.o)
- na stránce si vyberte modul, který chcete překládat
- soubor přeložte přes lokalize/gtranslator/zanatu, nebo pouze v editoru, jak chcete
- vložte soubor zpět přes/ulože
Může se stát, že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu, jak se k němu dostat, zanata by snad měla ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.