From Fedora Project Wiki
Context
The Fedora Localization Project handle:
- an informal global team, handling schedule, planning, projects communication and follow-up improvements regarding localization in the Fedora project itself and the Fedora products, administrating FAS' cvs_l10n group, administrating the translation platform, resolving conflicts
- this team only have one formal role: L10N Administrator
- at least 86 formal translation teams, as described in L10N Teams
- theses teams have at least one L10N Coordinator (we suggest to have more than one),
- theses teams may use review process inside Zanata (teams with more than 10 000 words reviewed: pt-BR hu ru fr sq hr id)
- every translator follows an onboarding process: L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator
Current processes
User stories
Visibility on actions:
Description | Reasons, if required | Priority |
---|---|---|
As a translator, I want to easily access the translation activity of my language team so that knowing active contributors is easy. | . | . |
As a translator, I want to be know the translation activity of my language team on a document so that I can review changes. | . | . |
Notification and alerts:
Description | Reasons, if required | Priority |
---|---|---|
As a translator, I'm able to get notification if someone does its first contribution to my language team so that I can easily welcome and review changes. | . | . |
As a translator, I'm able to get notification for events on a document so that I can easily keep up the translation of a document that matters to me. | . | . |