Les différents rôles pour contribuer dans le cadre du projet L10N (traduction)
Le projet de traduction de Fedora
L'objectif du projet de traduction de Fedora (PTF) (aka Fedora Localization Project - FLP) est de rapprocher au maximum tout ce qui concerne Fedora (le logiciel, la documentation, le site web et la culture) des communautés locales (pays, langues et en général les groupes culturels). Habituellement, cela implique de réaliser les traductions via les PO fichiers mais ce n'est certainement pas limités uniquement à cela.
.
Liste de langues
Voir des langues sur Zanata pour un appercu du nombre de langues possibles et qui font l'objet de traductions substantielles concernant des parties essentielles de Fedora.
Rejoindre le projet de traduction de Fedora
Pour savoir comment rejoindre le projet de traduction de Fedora, consultez le Guide de traduction de Fedora.
Pour les nouveaux traducteurs:
- Guide de traduction du projet Fedora sur la plateforme Zanata (Nouveau)
- Foire aux questions
- Outils utilisés par le projet de traduction de Fedora
- Modules essentiels et importants du projet Fedora
- Traduire le présent wiki
Autres ressources utiles:
- Priorités
- Tuyaux pour les traducteurs
- Ressources pour la traduction du projet GNOME
- Guide de traduction pour le projet KDE
- Manuel GNU gettext
Autres possibilités pour contribuer:
Teams
- Teams are currently listed/managed at teams page.
Communication
Mailing list
There are some mailing lists that interest members of the Fedora L10 Project.
- The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
- Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
- There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components
IRC channel
#fedora-g11n[?]
on freenode
Meetings
- See L10N Meetings
Schedule
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
For more information: String Freeze and Translation Deadline
Fedora L10N Steering Committee
The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.
If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.
For more information: Fedora L10n Steering Committee
Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance
Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.
Useful Bugzilla pages:
Some other interesting Bugzilla queries:
- All open translation bugs (searches for "translation" keyword)
- All font-related bugs (searches for "font" in Summary)
- All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)
L10N QA Test Day
Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.
For more information: L10N QA Test Day
Localization Sprint/Activitiy
Please feel free to use File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.
2017
- 11-17 April: G11N/vFAD Translation F26
2016
2015
- 1-3 November: G11N FAD in Tokyo
- 1 November: Fedora Khmer Translation Sprint
- 31 October: 1st L10N Sprint in Albania
bottest