Цели
- Сделать главный сайт fedoraproject.org, а так же те, на которые он ссылается, максимально доступным для потенциального участника, который плохо понимает английский. Проблема русскоязычной документации в том, что после нескольких слов на русском мы попадаем на англоязычную документацию. Хотелось бы работать над непрерывным следованием по русскоязычным аналогам англоязычных ресурсов.
- Пополнить Рабочий словарь, используемый для перевода web-сайта Fedora.
Организация работ
Po - файлы
Russian websites - список страниц, которые нужно перевести.
Если в тексте po-файла встречаются ссылки на wiki, то нужно проверить является ли эта wiki страница переведенной. К примеру на странице есть ссылки на wiki http://fedoraproject.org/wiki/Join#ContentWriter, просто измените ее на http://fedoraproject.org/wiki/ru_RU/Join#ContentWriter. Не забудьте проставить 'Якорь' {{Anchor|ContentWriter}} в тексте самого файла Join перед параграфом ContentWriter.
Вики страницы, которые нужно перевести или вычитать
Оригинальная страница | Русскоязычный аналог | Комментарий | Автор |
---|---|---|---|
En Join | Ru Join | Плохо переведен | |
En Fedora Project Wiki | Ru Fedora Project Wiki | перевод завершен, вычитка | mamasun |
En Websites | Ru Websites | Переведен, требуется вычитка. | |
En Communicate | Ru Communicate | Переведен, требуется вычитка. | |
En L10N | Ru L10N | Переведен, требуется вычитка и проверка на полноту соотвeтствия содержания в соответствии с En L10N | |
En I18N | Ru I18N | Требуется переводчик | |
En Languages | Ru Languages | переведен, требуется вычитать | |
En-FAQ | Ru FAQ | В процессе. По завершению потребуется вычитка и проверка полноты содержания в соответствии с En FAQ | yules |
Любой может добавить wiki-страницу в этот список, перевод которой хотел бы видеть на русском.
Перевод интерфейса web-документации
Был задан вопрос на канале #fedora-websites и получен ответ, лог можно прочитать:
(22:02:07) kruvalig: does exits po-file that help to translate interface of http://docs.fedoraproject.org/? (22:02:45) ricky: kruvalig: Not at the moment unfortunately :-( that site is still built via very very old methods, although there is an effort to convert that to zikula by F13 (22:03:29) kruvalig: ok
Голосование 1.
- Раньше предлагалось Вики страницы на своем языке размещать в пространстве \Ru-Ru\.. Предлагаю разместить рускоязычные Вики страницы в пространстве \ru\. Учтите [1]
- \Ru\
- +1. Я так понял, это было нагенерено автоматически в прошлом, по имеющимся локалям. Peter Lemenkov 16:32, 5 August 2009 (UTC)
- yulia. +1. Парное название только из-за того, что в принципе может быть несколько английских и других локалей (например, en-US, pt-BR). На русский на данном этапе это влияния не окажет.
- \Ru_RU\
- +/- Учтите вот что - в некоем светлом будущем, кто-то может написать какую-то систему доступа к этим страницам из юзерского десктопа, соответственно выставленной локали. Но, конечно, это будет легко перенаправить сюда. Peter Lemenkov 16:32, 5 August 2009 (UTC)
- kruvalig. Против. Вполне возможно. Лучше придерживаться стандарта, раз он есть. Изменил мнение. --kruvalig 19:43, 7 August 2009 (UTC)
- Поддерживаю Peter Lemenkov да и в старой wiki использовалось ru_RU с автоматическим перенаправлением локали. Anatoliy Guskov 11:36, 14 August 2009 (UTC