Если вам некогда разбираться, но вы хотели бы что нибудь сделать для проекта, пожалуйста просмотрите список страниц перевод которых нужен русским участникам проекта.
- Страницы на русском
Цели
- Сделать главный сайт fedoraproject.org, а так же те, на которые он ссылается, максимально доступным для потенциального участника, который плохо понимает английский. Проблема русскоязычной документации в том, что после нескольких слов на русском мы попадаем на англоязычную документацию. Хотелось бы работать над непрерывным следованием по русскоязычным аналогам англоязычных ресурсов. Сделать лучше проект могут не только программисты.
- Пополнить Рабочий словарь, используемый для перевода web-сайта Fedora.
Организация работ
Интернет-ресурсы проекта Fedora размещены в различных форматах: в po-файлах и в вики проекта.
Перевод Po - файлов
Russian websites - список страниц, которые нужно перевести.
Краткая инструкция по переводу в Fedora поможет вам сделать приготовления, необходимые для перевода po-файлов.
Если это слишком долго для вас и вы не хотите регистрироваться в проекта, можете:
- Отослать письмо на почтовый адрес trans-ru At lists.fedoraproject.org или мне на адрес lerkru AT gmail DOT com со ссылкой на документ, который вы хотели бы переводить. В ответ вы получите po-файл с документом интернет-ресурса, если, конечно, такой есть.
- Перевести его.
- Отправить переведенный файл в список рассылки https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru на почтовый ящик trans-ru At lists.fedoraproject.org или мне на lerkru AT gmail DOT com.
Кто-нибудь из участников забросит перевод в дистрибутив.
Если в тексте po-файла встречаются ссылки на wiki, то нужно проверить является ли эта wiki страница переведенной или качественно переведенной. К примеру на странице есть ссылки на wiki http://fedoraproject.org/wiki/Join#ContentWriter, просто измените ее на http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Join#ContentWriter.
Переводчикам вики нужно не забывать проставлять якоря, в данном случае {{Anchor|ContentWriter}} на странице Join перед параграфом ContentWriter.
Вики страницы, которые нужно перевести
На сегодняшний день переводить вики-страницу проще всего с помощью Google Translator Toolkit, просмотрите обучающий ролик по использованию этого инструмента. Достоинства этого метода состоит в том, что у вас перед глазами будет и английский вариант и предложенный google русский перевод.
Однако переводить вики-страницу можно просто скопировав английский текст и перенеся его в русский аналог этой страницы. Так вам не придётся думать о вики-разметке.
Ниже приведён список страниц, которые нужны русским участникам проекта. Если вы хотите помочь, просто выберите страницу, из списка ниже, и начинайте переводить. После перевода страницы на русский, перейдите на английский аналог этой страницы, посмотрите в вики инструментах "Ссылки сюда" [1] для того, что бы обновить ссылки на данную страницу с переведённых страниц. В список ниже в первую очередь нужно добавлять страницы позволяющие дать общее представление о проекте, его общей структуре? на данный момент, целях, подпроектах. Т.е. сделать так, что бы как можно проще было войти человеку в проект с плохим знанием английского. Переводить часто обновляющиеся страницы нет смысла. Любой может добавить вики-страницу в этот список, перевод которой хотел бы видеть на русском.
Оригинальная страница | Русскоязычный аналог | Комментарий |
---|---|---|
En Rawhide | Ru Rawhide | частично переведен |
En BugsAndFeatureRequests | Ru BugsAndFeatureRequests | Требуется переводчик.
|
En Mentors | Ru Mentors | частично переведен |
En Ambassadors/FAQ | Ru Ambassadors/FAQ | Переводится участником aliaric.
|
En Ambassadors/Conduct | Ru Ambassadors/Conduct | Переводится участником aliaric.
|
En FedoraEvents/ReportingGuidelines | Ru FedoraEvents/ReportingGuidelines | Требуется переводчик.
|
En Ambassadors/Schedule | Ru Ambassadors/Schedule | Требуется переводчик.
|
En Fedora_Activity_Day_-_FAD | Ru Fedora_Activity_Day_-_FAD | Требуется переводчик.
|
En DocsProject | Ru DocsProject | возможно, устарел |
En Marketing | Ru Marketing | Требуется переводчик.
|
En Artwork | Ru Artwork | Требуется переводчик.
|
En Infrastructure | Ru Infrastructure | Требуется переводчик.
|
En Infrastructure/AccountSystem | Ru Infrastructure/AccountSystem | Требуется переводчик.
|
En I18N | Ru I18N | Требуется переводчик.
|
En NewsProject | Ru NewsProject | Требуется переводчик.
|
En SIGs | Ru SIGs | Требуется переводчик.
|
En Mirroring | Ru Mirroring | Требуется переводчик.
|
En How_to_sponsor_a_new_contributor | Ru How_to_sponsor_a_new_contributor | Требуется переводчик.
|
En Upgrading_Fedora_using_yum | Ru Upgrading_Fedora_using_yum | требуется вычитка свежим взглядом и исправление опечаток
Просмотрела на предмет опечаток. Вопрос: не лучше ли писать "live обновление" через дефис? --Mamasun 08:32, 27 January 2010 (UTC) |
En PackageKit_Items_Not_Found | Ru PackageKit_Items_Not_Found | Переводится участником kruvalig.
Страница появляется в OS Fedora 41, при попытке проиграть видео файл с помощью totem с проприетарными кодеками. Здесь должна быть инструкция, указывающая как установить кодеки для русскоязычных пользователей Fedora. Данное сообщение содержится в файле /etc/PackageKit/Vendor.conf в Fedora 12. Изменить ссылку в операционной системе, наверное, невозможно. |
En PackageMaintainers_Join | Ru PackageMaintainers_Join | Переводится участником kruvalig.
|
En Marketing/TalkingPoints | Ru Marketing/TalkingPoints | Требуется переводчик.
|
En Help:Wiki_structure | Ru Help:Wiki_structure | Требуется переводчик.
|
En Logo | Ru Logo | Требуется переводчик.
|
En AnacondaUpdates | Ru AnacondaUpdates | Требуется переводчик.
|
[вставить адрес] | [вставить адрес] | Требуется переводчик.
|
Переведенные страницы
Здесь собраны переведенные и вычитанные страницы, которые, возможно, обновятся в будущем. Если вы перевели какую-либо полезную страницу, добавьте ее в список, подпишитесь на неё [2], чтобы следить за её изменениями. И, по возможности, обновляйте перевод этой страницы.
Удаление ненужных/устаревших wiki страниц
Следуйте данной инструкции
Перевод интерфейса web-документации
Список po-файлов содержащих строки для перевода документации. Более детальная информация о переводе документации Fedora содержится на странице перевода документации Fedora 42.
Обратная связь.
Если вы нашли опечатку на этой странице, пожалуйста исправьте её. Если у вас предложения по работе или здоровая критика, то ниже можно написать все это на странице обсуждения.
Полезные ссылки
- Перевод документации F13
- Работа русской команды переводчиков
- http://docs.fedoraproject.org/publican-user-guide/ - Руководство пользователя по установке и использованию Publican. Publican - это набор программных средств, предназначенных для обработки docbook xml с целью преобразования документации в другие виды предназначенные для публикации.
- http://translate.fedoraproject.org/projects/publican/trunk/
- http://fedorahosted.org/publican/wiki/PublicanBetaAnnounce
- http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Publican
- http://www.mediawiki.org/wiki/Template:Languages шаблон в MediaWiki для выбор языков.
- https://translate.fedoraproject.org/projects/tag/docs/
- Размышления на тему man-pages