From Fedora Project Wiki

Если вам некогда разбираться, но вы хотели бы что нибудь сделать для проекта, пожалуйста просмотрите список страниц перевод которых нужен русским участникам проекта.



Цели

  1. Сделать главный сайт fedoraproject.org, а так же те, на которые он ссылается, максимально доступным для потенциального участника, который плохо понимает английский. Проблема русскоязычной документации в том, что после нескольких слов на русском мы попадаем на англоязычную документацию. Хотелось бы работать над непрерывным следованием по русскоязычным аналогам англоязычных ресурсов. Сделать лучше проект могут не только программисты.
  2. Пополнить Рабочий словарь, используемый для перевода web-сайта Fedora.


Организация работ

Интернет-ресурсы проекта Fedora размещены в различных форматах: в po-файлах и в вики проекта.

Перевод Po - файлов

Russian websites - список страниц, которые нужно перевести.

Краткая инструкция по переводу в Fedora поможет вам сделать приготовления, необходимые для перевода po-файлов.

Если это слишком долго для вас и вы не хотите регистрироваться в проекта, можете:

  1. Отослать письмо на почтовый адрес trans-ru At lists.fedoraproject.org или мне на адрес lerkru AT gmail DOT com со ссылкой на документ, который вы хотели бы переводить. В ответ вы получите po-файл с документом интернет-ресурса, если, конечно, такой есть.
  2. Перевести его.
  3. Отправить переведенный файл в список рассылки https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru на почтовый ящик trans-ru At lists.fedoraproject.org или мне на lerkru AT gmail DOT com.

Кто-нибудь из участников забросит перевод в дистрибутив.

Если в тексте po-файла встречаются ссылки на wiki, то нужно проверить является ли эта wiki страница переведенной или качественно переведенной. К примеру на странице есть ссылки на wiki http://fedoraproject.org/wiki/Join#ContentWriter, просто измените ее на http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Join#ContentWriter.

Переводчикам вики нужно не забывать проставлять якоря, в данном случае {{Anchor|ContentWriter}} на странице Join перед параграфом ContentWriter.

Вики страницы, которые нужно перевести

Правила вики-разметки
Прежде чем приступить к переводу вики-страниц, ознакомьтесь с основными принципами работы с вики

На сегодняшний день переводить вики-страницу проще всего с помощью Google Translator Toolkit, просмотрите обучающий ролик по использованию этого инструмента. Достоинства этого метода состоит в том, что у вас перед глазами будет и английский вариант и предложенный google русский перевод.

Однако переводить вики-страницу можно просто скопировав английский текст и перенеся его в русский аналог этой страницы. Так вам не придётся думать о вики-разметке.

Ниже приведён список страниц, которые нужны русским участникам проекта. Если вы хотите помочь, просто выберите страницу, из списка ниже, и начинайте переводить. После перевода страницы на русский, перейдите на английский аналог этой страницы, посмотрите в вики инструментах "Ссылки сюда" [1] для того, что бы обновить ссылки на данную страницу с переведённых страниц. В список ниже в первую очередь нужно добавлять страницы позволяющие дать общее представление о проекте, его общей структуре? на данный момент, целях, подпроектах. Т.е. сделать так, что бы как можно проще было войти человеку в проект с плохим знанием английского. Переводить часто обновляющиеся страницы нет смысла. Любой может добавить вики-страницу в этот список, перевод которой хотел бы видеть на русском.

Добавление страниц в категорию
Чтобы добавить переведенную страницу в список переведенных страниц, внизу страницы добавьте: [[Category:LocalizationRussian]] [[Category:Страницы_на_русском]]

Оригинальная страница Русскоязычный аналог Комментарий
En Rawhide Ru Rawhide частично переведен
En BugsAndFeatureRequests Ru BugsAndFeatureRequests Требуется переводчик.


En Mentors Ru Mentors частично переведен
En Ambassadors/FAQ Ru Ambassadors/FAQ Переводится участником aliaric.


En Ambassadors/Conduct Ru Ambassadors/Conduct Переводится участником aliaric.


En FedoraEvents/ReportingGuidelines Ru FedoraEvents/ReportingGuidelines Требуется переводчик.


En Ambassadors/Schedule Ru Ambassadors/Schedule Требуется переводчик.


En Fedora_Activity_Day_-_FAD Ru Fedora_Activity_Day_-_FAD Требуется переводчик.


En DocsProject Ru DocsProject возможно, устарел
En Marketing Ru Marketing Требуется переводчик.


En Artwork Ru Artwork Требуется переводчик.


En Infrastructure Ru Infrastructure Требуется переводчик.


En Infrastructure/AccountSystem Ru Infrastructure/AccountSystem Требуется переводчик.


En I18N Ru I18N Требуется переводчик.


En NewsProject Ru NewsProject Требуется переводчик.


En SIGs Ru SIGs Требуется переводчик.


En Mirroring Ru Mirroring Требуется переводчик.


En How_to_sponsor_a_new_contributor Ru How_to_sponsor_a_new_contributor Требуется переводчик.


En Upgrading_Fedora_using_yum Ru Upgrading_Fedora_using_yum требуется вычитка свежим взглядом и исправление опечаток

Просмотрела на предмет опечаток. Вопрос: не лучше ли писать "live обновление" через дефис? --Mamasun 08:32, 27 January 2010 (UTC)

En PackageKit_Items_Not_Found Ru PackageKit_Items_Not_Found Переводится участником kruvalig.
Страница появляется в OS Fedora 41, при попытке проиграть видео файл с помощью totem с проприетарными кодеками. Здесь должна быть инструкция, указывающая как установить кодеки для русскоязычных пользователей Fedora. Данное сообщение содержится в файле /etc/PackageKit/Vendor.conf в Fedora 12. Изменить ссылку в операционной системе, наверное, невозможно.
En PackageMaintainers_Join Ru PackageMaintainers_Join Переводится участником kruvalig.


En Marketing/TalkingPoints Ru Marketing/TalkingPoints Требуется переводчик.


En Help:Wiki_structure Ru Help:Wiki_structure Требуется переводчик.


En Logo Ru Logo Требуется переводчик.


En AnacondaUpdates Ru AnacondaUpdates Требуется переводчик.


[вставить адрес] [вставить адрес] Требуется переводчик.


Переведенные страницы

Здесь собраны переведенные и вычитанные страницы, которые, возможно, обновятся в будущем. Если вы перевели какую-либо полезную страницу, добавьте ее в список, подпишитесь на неё [2], чтобы следить за её изменениями. И, по возможности, обновляйте перевод этой страницы.

Удаление ненужных/устаревших wiki страниц

Следуйте данной инструкции

Перевод интерфейса web-документации

Список po-файлов содержащих строки для перевода документации. Более детальная информация о переводе документации Fedora содержится на странице перевода документации Fedora 42.

Обратная связь.

Если вы нашли опечатку на этой странице, пожалуйста исправьте её. Если у вас предложения по работе или здоровая критика, то ниже можно написать все это на странице обсуждения.

Полезные ссылки

  1. Перевод документации F13
  2. Работа русской команды переводчиков
  3. http://docs.fedoraproject.org/publican-user-guide/ - Руководство пользователя по установке и использованию Publican. Publican - это набор программных средств, предназначенных для обработки docbook xml с целью преобразования документации в другие виды предназначенные для публикации.
  4. http://translate.fedoraproject.org/projects/publican/trunk/
  5. http://fedorahosted.org/publican/wiki/PublicanBetaAnnounce
  6. http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Publican
  7. http://www.mediawiki.org/wiki/Template:Languages шаблон в MediaWiki для выбор языков.
  8. https://translate.fedoraproject.org/projects/tag/docs/
  9. Размышления на тему man-pages