Les différentes plates-formes
Il existe deux grandes plates-formes pour la Traduction de Fedora : Transifex et Zanata.
Zanata
Zanata est une nouvelle plateforme de traduction, développée par Red Hat. Elle ne regroupe que quelques ressources (notamment oVirt). Elle s'utilise grâce au compte FAS.
Lien: https://translate.zanata.org/
Transifex
Transifex est la plateforme regroupant la plupart des ressources de Fedora. C'est notamment elle qui regroupe les concentrateurs décris ci-dessous. Elle nécessite un compte propre. Lien: https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/
Les différents concentrateurs (hubs) sur Transifex
Il existe différents concentrateurs (ou hub en anglais) sur Transifex. Chacun regroupe des ressources précises avec différentes priorités de traduction. Voilà leur liste.
Nom | Description | Priorité | Lien |
---|---|---|---|
Le concentrateur global (fedora-all) | Toutes les ressources concernant Fedora. C'est le concentrateur mère de tous les autres. | Voir ci-dessous. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/all-resources/ |
Le concentrateur des sites (fedora-website) | Ce concentrateur regroupe tous les sites de la communauté (fedoraproject.org...). | Priorité haute, un petit effort récurrent est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-websites/l/fr/ |
Le concentrateur interne (fedora-main) | Ce concentrateur rassemble les logiciels développés en interne de Fedora (anaconda, ABRT...). | Priorité haute (passe après fedora-website), un petit effort récurrent est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/ |
Le concentrateur des guides (fedora-documentation) | Ce concentrateur rassemble les guides du projet Fedora (guide d'installation...) . | Priorité Moyenne, un gros effort est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-docs/l/fr/ |
Le concentrateur externe (fedora-upstream) | Ce concentrateur regroupe les ressources externes à Fedora (yum, rpm...). | Priorité basse, un gros effort est à fournir. | https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/l/fr/ |
Contenus à traduire et priorités
Contenus
Attention ! Avant de commencer à traduire, et comme cette page est maintenue par une équipe différente des projets sur les contenus, toujours s'enquérir de la pertinence d'un travail de traduction. Notamment sur les guides : [d'état des guides].
Au delà des seuls guides, et comme on le retrouve dans les concentrateurs de Transifex, sont à traduire :
- les sites web,
- les logiciels divers et variés développés en partie pour Fedora.
Priorités de traduction en français
Voila un tableau plus précis concernant les ressources à traduire, avec les priorités associés pour la traduction en français.
Cliquer sur les entêtes de colonnes pour modifier l'ordre de tri.