ตำแหน่งงานสำหรับโปรเจค L10n (localization)
โปรเจค Fedora Localization
วัตถุประสงค์ของ Fedora Localization Project (FLP) คือทำให้ทุกส่วนของ Fedora (ตัวซอฟท์แวร์ เอกสาร เว็ปไซต์ และชุมชน) เข้าถึงชุมชนผู้ใช้งานในแหล่ง (ไม่ว่าจะเป็นประเทศ ภาษา หรือแม้แต่กลุ่มชุมชนย่อยตามวัฒนธรรม) ให้มากที่สุด ซึ่งการบรรลุเป้าหมายนี้โดยปกติจะทำโดยการแปลไฟล์ PO แต่ก็ไม่ได้จำกัดแต่เพียงวิธีนี้เท่านั้น
รายชื่อภาษา
กรุณาดูที่ http://www.transifex.net/languages/ เพื่อแสดงภาษาทั้งหมดที่สนับสนุนและมีการแปรค่อนข้างมากแล้ว
การเข้าร่วมกับโปรเจค Fedora Localization
กรุณาอ่านหน้า Fedora Localization Guide
นักแปลใหม่:
- คำแนะนำในการใช้งาน Fedora Localization สำหรับแพลทฟอร์ม Zanata (ใหม่)
- คำแนะนำในการใช้งาน Fedora Localization สำหรับแพลทฟอร์ม Transifex (เก่า)
- คำถามที่ถามบ่อย
- โมดูลสำคัญ
- การแปลหน้าวิกิ
แหล่งข้อมูลอื่น ๆ:
- ลำดับความสำคัญของเอกสาร
- คำแนะนำสำหรับผู้แปล
- แหล่งข้อมูลจาก GNOME L10n
- วิธีการแปลจาก KDE Translation HOWTO
- คู่มือการใช้งาน GNU gettext
วิธีการช่วยเหลือในแบบอื่น:
- รายงานบั๊ก
- Become a เป็นผู้ดูแลประจำภาษา
ทีมงาน
- ปัจจุบันรายชื่อทีมถูกแสดงที่หน้า ทีมงาน
วิธีการสื่อสาร
ใช้เมล์ลิสต์
สมาชิกของ FLP ควรให้ความสนใจกับ เมล์ลิสต์
- โดยลิสต์หลักคือ trans (archive) ซึ่งมีบันทึกการพูดคุยเกี่ยวกับการแปล การประสานงานของทีม ฯลฯ
- นอกจากนั้นปัญหาบางประการก็จะถูกปรึกษากันในลิสต์ i18n ถ้าคุณสนใจเรื่องวิธีการป้อนภาษา ฟอนต์นานาชาติ ฯลฯ คุณควรสมัครเข้าร่วมลิสต์นี้
Commits list
- We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the
/cvs/l10n/
repo and various other emails. - To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.
ช่องทาง IRC
#fedora-l10n[?]
ที่ freenode
การประชุม
ตารางงาน
ตารางทั้งสองนี้ระบุเส้นตายของการแปลภาษา ซึ่งเป็นวันสุดท้ายที่คำแปลต่าง ๆ จะถูกนำไปใช้ในผลิตภัณฑ์เวอร์ชั่นใหม่
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม: เส้นตายในการแก้ไขประโยคและคำแปล
คณะที่ปรึกษา Fedora L10N
คณะที่ปรึกษาโปรเจค หรือ Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) เป็นผู้กำหนดแนวทางคร่าว ๆ และสนับสนุนเหล่าผู้แปลเพื่อทำให้ Fedora สามารถใช้งานได้ในหลายภาษาและวัฒนธรรม
ถ้าคุณมีคำถามหรือปัญหาใด หรือต้องการคำชี้แจงเพิ่มเติม กรุณาติดต่อคณะที่ปรึกษา L10n ได้เลย
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม: คณะที่ปรึกษา Fedora L10n
การรายงานบั๊ก การทดสอบ และทำ Quality Assurance
ก่อนที่คุณจะรายงานบั๊ก กรุณาหารายการบั๊กในอดีตและปัจจุบันที่มีอยู่ซะก่อน ว่ามันซ้ำกับบั๊กที่คุณต้องการรายงานหรือเปล่า ถ้าคุณมั่นใจแล้วว่าไม่เคยมีใครรายงานบั๊กของคุณ กรุณาเพิ่มรายงานใหม่ได้เลยที่หน้ากรอกข้อมูลบั๊กของ Bugzilla แต่ถ้าบั๊กของคุณเคยถูกรายงานมาก่อนแล้วแต่ยังไม่ถูกแก้ไข คุณอาจจะเพิ่มรายละเอียดเพิ่มเติมเข้าไปในบั๊กดังกล่าวก็ได้ และถ้าบั๊กนั้นถูกแก้ไขไปแล้ว คุณสามารถปรับปรุงข้อมูลของบั๊กว่าได้รับการแก้ไขอย่างถูกต้องแล้วจริงหรือเปล่า ถ้าบั๊กนั้นถูกปิดไปแล้วแต่ยังมีข้อผิดพลาดอยู่ คุณอาจจะเปิดบั๊กนั้นขึ้นมาใหม่ก็ได้
หน้า Bugzilla ที่อาจเป็นประโยชน์:
คิวรี่ Bugzilla อื่นที่น่าสนใจ:
- All open translation bugs (searches for "translation" keyword)
- All font-related bugs (searches for "font" in Summary)
- All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)
L10N QA Test Day
การมีส่วนร่วมในงานนี้จะช่วยให้สมาชิกสามารถปรับปรุงคุณภาพของคำแปลสำหรับเวอร์ชั่นที่กำลังจะออกได้ โดยไม่ต้องจนกว่าจะถึงเวอร์ชั่นถัดไป
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม: L10N QA Test Day