From Fedora Project Wiki

(update)
No edit summary
Line 33: Line 33:
=== 3. Fedoraproject.org websites ===
=== 3. Fedoraproject.org websites ===
Het vertalen van de website is een onderdeel van het [[Websites|  Fedora Websites Project]] . Zij onderhouden ook deze wiki en [http://fedoraproject.org/ fedoraproject.org] .
Het vertalen van de website is een onderdeel van het [[Websites|  Fedora Websites Project]] . Zij onderhouden ook deze wiki en [http://fedoraproject.org/ fedoraproject.org] .
Ook zij hebben een pagina opgesteld in verband met het vertalen: [[Languages|  Languages]]
{{admon/note | Deze eerste drie groepen | worden vertaald via het '''Fedora Project''' op [https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/ '''Transifex''']. }}


Ook zij hebben een pagina opgesteld in verband met het vertalen: [[Languages|  Languages]]
{{admon/important | Lees als je één van deze groepen wil vertalen eerst | de workflow over Transifex op https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Dutch_Team_Workflow.}}


Bij deze is het belangrijk om de structuur van de wiki zoveel mogelijk te volgen, opdat het eenvoudig te zien is waarvan een pagina de vertaling is! Binnenkort zullen we hier nog een status-pagina aan toevoegen, zodat we de recente veranderingen kunnen volgen!


{{admon/note | Deze drie groepen | worden vertaald via het '''Fedora Project''' op [https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/ '''Transifex''']. '''Lees eerst de workflow op https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Dutch_Team_Workflow'''}}


=== 4. Fedora wiki ===
=== 4. Fedora wiki ===

Revision as of 12:10, 9 November 2011

The Fedora Localization Project - Dutch Translators Team

Welkom op de pagina van het Nederlandse vertalingsteam van het Fedora project. De doelen van dit project zijn het beschikbaar maken van Fedora-bronnen in het Nederlands door het vertalen van programma's, de website en de documentatie.


Het team

De coördinator van dit project is momenteel Geert Warrink

Het team:

(voeg hier jezelf toe als je wilt vertalen)

Het vertalingsproces

Er zijn vier groepsoorten te vertalen:

  1. Programma's
  2. Documentatie
  3. Fedoraproject.org websites
  4. Fedora wiki


1. De programma's

Het vertalen van de programma's is een onderdeel van het Fedora Translation Project . Met behulp van het Fedora Documentation Project is er een gids voor vertalers opgesteld: de Translation Quick Start Guide (was ook in het Nederlands tot Fedora 11, dank je wel Geert, de Snelgids Vertalen )

Lees in de Translation Quick Start Guide ook
hoe je een account kan aanmaken op het Fedora Account System (FAS) en je je kan aanmelden bij de relevante mailinglist-groepen. Dit account is nodig als je in de Fedora gemeenschap wil worden opgenomen en bepaalde rechten die voor projecten nodig zijn toegekend wil krijgen.

2. De documentatie

Het vertalen van de documentatie is een onderdeel van het Fedora Documenation Project . Zij schrijven o.a. de release notes , de installatie gids en nog veel meer ( volledige lijst ). De vertaling van deze lijvige gidsen worden in de regel verzorgd door Geert Warrink, ondanks de frequentie van vernieuwingen (chapeau Geert).

3. Fedoraproject.org websites

Het vertalen van de website is een onderdeel van het Fedora Websites Project . Zij onderhouden ook deze wiki en fedoraproject.org . Ook zij hebben een pagina opgesteld in verband met het vertalen: Languages


Deze eerste drie groepen
worden vertaald via het Fedora Project op Transifex.
Lees als je één van deze groepen wil vertalen eerst
de workflow over Transifex op https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Dutch_Team_Workflow.


4. Fedora wiki

Dat is deze wiki. We proberen zoveel mogelijk relevante pagina's van deze wiki naar het Nederlands te vertalen. Zie je een tekst waarvan je denkt dat het handig is dat deze ook in het Nederlands beschikbaar is, staat het je vrij dat te verzorgen. Alvorens wiki pagina's naar het Nederlands te vertalen, doe jezelf een plezier en:

  1. Maak eerst een Fedora account aan op het Fedora Account System, zie onder 1.
  2. Lees de richtlijnen over de etiquette en regels op de wiki
  3. Lees over de Wiki syntax en opmaak
  4. Lees Hulp bij bewerken hoe je een Nederlandse pagina aanmaakt en koppelt aan de oorspronkelijke Engelse pagina.

en ga daarna pas vertalen.


Spelling / grammatica controleren

Het vertalen naar het Nederlands is geen simpele taak en aangezien Nederlands geen simpele taal is, kunnen er vaak spellings- en grammaticafouten in de vertalingen voorkomen. Ook hiervoor zijn we op zoek naar vrijwilligers die hiermee willen helpen!

Meer info?

Voor meer informatie zie deze thread op het fedora-linux.nl forum of contacteer een van ons via mail of op irc.freenode.net in #fedora-nl.