Het Fedora Localization Project - Dutch Translators Team
Welkom op de pagina van het Nederlandse vertalingsteam van het Fedora project. De doelen van dit project zijn het beschikbaar maken van Fedora-bronnen in het Nederlands door het vertalen van programma's, de websites en de documentatie.
Het team
De coördinator van dit project is momenteel Geert Warrink
Het team:
- Peter van Egdom
- Jeroen van Meeuwen
- Geert Warrink
- Bart de Soete
- Richard van der Luit
- MiAnVaSa
(voeg hier jezelf toe als je wilt vertalen)
Het vertalingsproces
Er zijn vier groepsoorten te vertalen:
- Programma's
- Documentatie
- Fedoraproject.org websites
- Fedora wiki
1. De programma's
Het vertalen van de programma's is een onderdeel van het Fedora Translation Project . Met behulp van het Fedora Documentation Project is er een gids voor vertalers opgesteld: de Translation Quick Start Guide (was ook in het Nederlands tot Fedora 11, dank je wel Geert, de Snelgids Vertalen )
2. De documentatie
Het vertalen van de documentatie is een onderdeel van het Fedora Documenation Project . Zij schrijven o.a. de release notes , de installatie gids en nog veel meer ( volledige lijst ). De vertaling van deze lijvige gidsen worden in de regel verzorgd door Geert Warrink, ondanks de frequentie van vernieuwingen (chapeau Geert).
3. Fedoraproject.org websites
Het vertalen van de website is een onderdeel van het Fedora Websites Project . Zij onderhouden ook deze wiki en fedoraproject.org .
4. Fedora wiki
Dat is deze wiki. We proberen zoveel mogelijk relevante pagina's van deze wiki naar het Nederlands te vertalen. Zie je een tekst waarvan je denkt dat het handig is dat deze ook in het Nederlands beschikbaar is, staat het je vrij dat te verzorgen. Alvorens wiki pagina's naar het Nederlands te vertalen, doe jezelf een plezier en:
- Maak eerst een Fedora account aan op het Fedora Account System, zie onder 1.
- Lees over het beginnen met wiki-bewerking, het startpunt op de wiki hierover
- Lees echt de richtlijnen over de etiquette en regels op de wiki
- Lees nogmaals over de Wiki syntax en opmaak
- Lees Hulp bij bewerken hoe je een Nederlandse pagina aanmaakt en koppelt aan de oorspronkelijke Engelse pagina.
en ga daarna pas vertalen.
Spelling / grammatica controleren
Het vertalen naar het Nederlands is geen simpele taak en aangezien Nederlands geen simpele taal is, kunnen er vaak spellings- en grammaticafouten in de vertalingen voorkomen. Ook hiervoor zijn we op zoek naar vrijwilligers die hiermee willen helpen!
Meer info?
Voor meer informatie zie deze thread op het fedora-linux.nl forum of neem met één van ons contact op via mail, of via life-chat op irc.freenode.net in channel #fedora-nl.