Sankarshan (talk | contribs) |
(Translation word list tool) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
-- Please add a/the page to the FedoraProject wiki. The current page redirects to an external GOOG group/page. | -- Please add a/the page to the FedoraProject wiki. The current page redirects to an external GOOG group/page. | ||
--[[User:Sankarshan|Sankarshan]] 06:58, 27 January 2009 (UTC) | --[[User:Sankarshan|Sankarshan]] 06:58, 27 January 2009 (UTC) | ||
== Translation word list tool == | |||
About "We loose many translators who have good domain knowledge and linguistic skills, but little development-centric experience" | |||
*Can we perhaps help with a tool that makes creating your own technical translation word list simple? | |||
**My thought is that you may insert new words (translations) via some interface, and it's accessable via the specific languages team pages? | |||
**Also there might be some kind of vote function, so that correct translations may be voted for by language team members. | |||
--[[User:Magnusg|Magnusg]] 09:20, 28 January 2009 (UTC) |
Revision as of 09:20, 28 January 2009
Can the resolution time-line (expected/desired) for the "Pressing Issues" be recorded ?
"o Registration for participation as a Fedora translator is a long and tedious 9-step process with lots of technical challenges"
- is this still the case after migrating to the new FAS ? Can the steps be listed out so as to enable to a discussion ?
"* Change Tracking, QA Process - being able to see who translated what"
- does this require the involvement of the QA team ? —Preceding unsigned comment added by Sankarshan (talk • contribs)
Registration Process
I added a link to the current registration process, as well as a reference to an earlier thread suggesting an easier process.
-- How much of the existing process which you described as long and tedious is based on the FAS workflow ? --Sankarshan 07:00, 27 January 2009 (UTC)
-- Please add a/the page to the FedoraProject wiki. The current page redirects to an external GOOG group/page. --Sankarshan 06:58, 27 January 2009 (UTC)
Translation word list tool
About "We loose many translators who have good domain knowledge and linguistic skills, but little development-centric experience"
- Can we perhaps help with a tool that makes creating your own technical translation word list simple?
- My thought is that you may insert new words (translations) via some interface, and it's accessable via the specific languages team pages?
- Also there might be some kind of vote function, so that correct translations may be voted for by language team members.
--Magnusg 09:20, 28 January 2009 (UTC)