Line 23: | Line 23: | ||
=== 1. De programma's === | === 1. De programma's === | ||
Het vertalen van de programma's is een onderdeel van het [[L10N| Fedora Translation Project]] . Met behulp van het Fedora Documentation Project | Het vertalen van de programma's is een onderdeel van het [[L10N| Fedora Translation Project]] . Met behulp van het Fedora Documentation Project is er een gids voor vertalers opgesteld: de [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html| Translation Quick Start Guide] (was ook in het Nederlands tot Fedora 11, dank je wel Geert, de [http://nb.fedorapeople.org/cvsfedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/| Snelgids Vertalen] ) | ||
=== 2. De documentatie === | === 2. De documentatie === | ||
Het vertalen van de documentatie is een onderdeel van het [[DocsProject| Fedora Documenation Project]] . Zij schrijven o.a. de [http:// | Het vertalen van de documentatie is een onderdeel van het [[DocsProject| Fedora Documenation Project]] . Zij schrijven o.a. de [http://docs.fedoraproject.org/nl-NL/Fedora/16/html/Release_Notes/index.html| release notes] , de [http://docs.fedoraproject.org/nl-NL/Fedora/14/html/Installation_Guide/index.html| installatie gids] en nog veel meer ([[Docs| volledige lijst]] ). De vertaling van deze lijvige gidsen worden in de regel verzorgd door Geert Warrink, ondanks de frequentie van vernieuwingen (chapeau Geert). | ||
Er is ook een pagina opgesteld in verband met het vertalen: [[DocsProject/Translation| Translation]] | |||
''' | '''Prioriteitenlijst''' | ||
Aangezien er steeds meer te vertalen is, hebben we een | Aangezien er steeds meer te vertalen is, hebben we een prioriteitenlijst opgesteld: (zie voor legenda [[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Dutch_Team_Wiki_status|hier]] en [[/GUIStatus| hier]]): | ||
{|border="1" | {|border="1" | ||
|- style="color: white; background: #3074c2; font-weight: bold;" | |- style="color: white; background: #3074c2; font-weight: bold;" |
Revision as of 21:21, 8 November 2011
The Fedora Localization Project - Dutch Translators Team
Welkom op de pagina van het Nederlandse vertalingsteam van het Fedora project. De doelen van dit project zijn het beschikbaar maken van Fedora-bronnen in het Nederlands door het vertalen van programma's, de website en de documentatie.
Het team
Een poging tot coördinatie van dit project is nu gestart door Bart Couvreur
Het team:
- Peter van Egdom
- Jeroen van Meeuwen
- Geert Warrink
- Bart de Soete
- Richard van der Luit
(voeg hier jezelf toe als je wilt vertalen)
Het vertalingsproces
Er zijn drie zaken te vertalen:
- De programma's
- De documentatie
- De website
1. De programma's
Het vertalen van de programma's is een onderdeel van het Fedora Translation Project . Met behulp van het Fedora Documentation Project is er een gids voor vertalers opgesteld: de Translation Quick Start Guide (was ook in het Nederlands tot Fedora 11, dank je wel Geert, de Snelgids Vertalen )
2. De documentatie
Het vertalen van de documentatie is een onderdeel van het Fedora Documenation Project . Zij schrijven o.a. de release notes , de installatie gids en nog veel meer ( volledige lijst ). De vertaling van deze lijvige gidsen worden in de regel verzorgd door Geert Warrink, ondanks de frequentie van vernieuwingen (chapeau Geert).
Er is ook een pagina opgesteld in verband met het vertalen: Translation
Prioriteitenlijst
Aangezien er steeds meer te vertalen is, hebben we een prioriteitenlijst opgesteld: (zie voor legenda [[1]] en hier):
Item | Versie | Vertaler | Status |
Release notes | Fedora 11 | GeertWarrink | vertaald |
Installatie-gids | Fedora 12 | GeertWarrink | vertaald |
Yum-gids | Engelse versie nog in draft-stadium | nog vertalen | |
Snelgids Vertalen | Fedora 11 | GeertWarrink | vertaald |
de rest :) | Fedora 11/12 | Allen | Bezig |
3. De website
Het vertalen van de website is een onderdeel van het Fedora Websites Project . Zij onderhouden deze wiki en fedoraproject.org .
Ook zij hebben een pagina opgesteld in verband met het vertalen: Languages
Bij deze is het belangrijk om de structuur van de wiki zoveel mogelijk te volgen, opdat het eenvoudig te zien is waarvan een pagina de vertaling is! Binnenkort zullen we hier nog een status-pagina aan toevoegen, zodat we de recente veranderingen kunnen volgen!
Spelling / grammatica controleren
Het vertalen naar het Nederlands is geen simpele taak en aangezien Nederlands geen simpele taal is, kunnen er vaak spellings- en grammaticafouten in de vertalingen voorkomen. Ook hiervoor zijn we op zoek naar vrijwilligers die hiermee willen helpen!
Meer info?
Voor meer informatie zie deze thread op het fedora-linux.nl forum of contacteer een van ons via mail of op irc.freenode.net in #fedora-nl.