From Fedora Project Wiki
Errores más comunes al traducir al lenguaje español:
Original | Error | Tiene que ser | Justificación (y observaciones) |
---|---|---|---|
area | area | área | De acuerdo a la RAE: referencia |
button | boton | botón | plural: botones |
click | click | clic | Discutido en la lista de fedora-trans-es, "pulsar" es también gramaticalmente correcto, pero "clic" es más acertado en cuestión de fonética |
easy | facil | fácil | |
Deployment | implementación | despliegue | |
English | ingles | inglés | |
hard | dificil | difícil | |
host | host | equipo | |
icon | icono | ícono | |
interface | interface | interfaz | plural: interfaces |
image | imágen | imagen | plural: imágenes |
method | metodo | método | plural: métodos |
mouse | mouse | ratón | |
page | pagina | página | |
photograph | fotografia | fotografía | |
pool | pila | grupo | |
reign | dominio | reinado | |
RHEL | Red Hat Enterprise Linux | Linux para empresas de Red Hat | |
screenshot | pantallazo | captura de pantalla | |
session | sesion | sesión | |
something | aglo | algo | |
storage | almacenaje | almacenamiento | |
will allow | permitira | permitirá |