From Fedora Project Wiki

Esto es un borrador

Dominio Paraguas proyectofedora.org

Definición: tener en la red el mundo Fedora Project en castellano/español identificado por un nombre de dominio y nombres de host/servicio en idioma nativo, http://holamundo.proyectofedora.org .

Alcance:

  • Sitios oficiales.
  • Sitios nacionales y regionales.
  • Sitios comunitarios.
  • Sitios individuales de colaboradores prominentes.

Objetivos:

  • Unificar bajo un mismo dominio paraguas orientado a la lengua todos los sitios hispanos tanto oficiales, comunitarios y personales.
  • Apuntar directamente al contenido en castellano desde dichos dominios sin ambigüedad.
  • Remover el uso de códigos de idiomas ambiguos o conflictivos de los urls, servicios de red, etc.
  • Atraer usuarios y colaboradores hispanos que formen una comunidad que sirva de proxy y trampolín hacia los principales foros de participación general y de toma de decisiones.
    • El esquema proxy implica una forma de participación indirecta y deberá ser considerada para su implementación en cada grupo de colaboración Fedora para determinar el cómo considerar dicha representación en los foros de toma de decisiones en donde se requiere el Inglés como requerimiento para comprender y participar.
    • El esquema trampolín es simple ya que sólo implica promover los foros ya mismos existentes globales disponibles en Inglés en la que los usuarios serán informados para que puedan participar directamente.
  • Crear un SIG Proyecto Fedora (Grupo de Interés Especial) para el impulso y coordinación de los esfuerzos en la dirección de incrementar la presencia de la lengua y sus nativos en la contribución efectiva general en Fedora Project. -- Revisar las siglas que son acrónimos de sistemas de información geográfica---

Razonamiento General

Inglés: promovemos el dar cursos de inglés o comunidades e individuos que participen y aporten en su idioma nativo y la internacionalización de Internet, a saber el espíritu de Fedora Project es lo segundo.

En general los esfuerzos por atraer usuarios y desarrolladores Fedora en terceros idiomas ha tenido éxito limitado en la comunidad hispana al menos. Incluso a los más interesados se les dificulta involucrarse y participar, y en especial a los usuarios no profesionales incluyendo a jóvenes y niños de todo el mundo, quienes no pueden leer una página del manual para alardear ante sus amigos.

Un ejemplo de una situación que pone en desventaja aquel que no lee o habla Inglés; los manuales y guías oficiales de Fedora. Dichos documentos casi siempre se escriben en Inglés para luego ser traducidos a terceros idiomas. ¿El problema? Los escritores no nativos deben hacer un esfuerzo adicional o simplemente se les imposibilita. Por otro lado muchos documentos pueden tardar mucho tiempo en salir del estado de borrador. Durante todo ese tiempo que el documento está en borrador, es útil para todos aquellos que leen Inglés, pero no para el resto del mundo. A esto se suma el problema de ciclo de vida de la distribución de aproximadamente seis meses.

Por si fuera poco, no tiene sentido traducir un borrador y es la norma esperar que salga de ese estado; resultado, juego trancado tal vez para siempre ya que hay documentos que simplemente no salen de dicho estado. La solución: escribir documentación propia en idioma nativo, caso Manual de Gestión de Software. Documentación es un prioridad importante en todos los aspectos, desde cómo participar e involucrarse en Fedora Project, hasta manuales técnicos de todo tipo. Aquí aplica tanto la traducción como la generación propia de documentación en lengua nativa.

Otro ejemplo, la comunicación en línea estilo chat versus redes sociales. Es interesante ver que a pesar de todos nuestros esfuerzos por atraer usuarios hacia la red freenode y hacia los canales donde hablamos castellano, no ha resultado en siquiera una sala con más de 50 usuarios. Compare ese resultado versus los ya más de 1.400 usuarios que actualmente siguen la página de la comunidad Proyecto Fedora en G+. Una de las razones para el limitado éxito en freenode es la dispersión entre muchos canales donde se habla castellano. #fedora-latam ha sido un buen esfuerzo por intentar concentrar a los usuarios de habla hispana pero sufre de una limitación originaria: es para embajadores de la región, es decir, de entrada, si usted habla castellano pero no está en esa región, es algo chocante; hay que ir más allá.

Por otro lado en la región latinoamericana se hablan muchas lenguas, como mínimo, castellano, portugués, inglés, francés y otras varias sin considerar las lenguas indígenas. Los usuarios hispanos no pueden siquiera ya leer logs en idioma nativo de sus propios embajadores, esta situación debe replantearse. Nuestra propuesta es utilizar el dominio proyectofedora.org y el nombre en general de Proyecto Fedora como punto de partida hacia esos objetivos, utilizando dicho nombre de dominio en Castellano/Español que le sea más natural al usuario hispano, más atractivo y familiar, con contenido en su idioma.

Beneficios

  • Todos los usuarios recibirán contenido e interactuarán en su idioma nativo cuando usen un servicio/sitio bajo este dominio, esencialmente es el uso de alias y enrutamiento, no de instancias separadas en la medida de lo posible y deseable para cada caso.
  • Listas de correos
    • usuarios@proyectofedora.org
    • desarrolladores@proyectofedora.org
    • traductores@proyectofedora.org
    • escritores@proyectofedora.org
  • El nombre de dominio sería mucho más fácil de recordar al tratarse de idioma nativo: preguntaen.proyectofedora.org en vez de ask.fedoraproject.org.
  • Las comunidades locales pueden solicitar un nombre de dominio (subdominio) para alojar a su comunidad hispana local, regional, etc.
    • argentina.proyectofedora.org
    • chile.proyectofedora.org
  • Los colaboradores prominentes podrán igualmente solicitar un nombre de dominio (subdominio) para alojar su sitio personal bajo los mismos términos.
    • gomix.proyectofedora.org
    • echevemaster.proyectofedora.org
  • El soporte para sitios alojados con direcciones IP dinámicas serán resueltos con alias DNS (CNAME).
    • Ejemplo para gomix.proyectofedora.org
    • gomix.homelinux.net A xx.xx.xx.xx
    • gomix.proyectofedora.org CNAME gomix.homelinux.net.
  • Los contenidos estarán sujetos a[a] las mismas reglas actuales, esencialmente:
    • “Contenido estándar Fedora” para los sitios alojados en Fedora Infra y considerados oficiales, se siguen las mismas políticas estándar.
    • “Contenido libre comunitario Fedora” para los sitios comunitarios, alojados o no por Fedora Infra(*) con el correspondiente descargo legal dado el caso, regulados por sus leyes locales/nacionales o acordadas en dichas comunidades pero no limitadas a las restricciones legales que se siguen de las políticas estándar de Fedora Project.
    • Reglas impuestas por las propias comunidades y que no estén en conflicto con los valores fundamentales de Fedora Project ni que entren en conflictos legales que pongan en riesgo su patrocinio.
    • En general lo que se busca es no imponer la ley de los Estados Unidos en donde no aplique, e igualmente respetando los principios de libertad y las libertades fundamentales del movimiento del software libre y manteniendo el derecho de los usuarios a documentar sus propias opciones dada su circunstancias locales. No se trata acerca de incorporar software no libre a la distribución, sino de los contenidos publicados en la red.
    • https://fedoraproject.org/wiki/Legal:Main?rd=FedoraProject:General_disclaimer es la referencia base de Fedora Project (afaik).
  • Los procedimientos para aprobación de nombres de dominio seguirán exactamente el mismo procedimiento que se sigue hoy día (Trademark Licence Agreement)(*) y/o similar que para fedoracommunity.org (DEFINIR/Aclarar).
  • Las listas de correo podrán ser fusionadas dado el caso y sin perder datos en la medida de lo posible para poder asumir la nueva identidad y uso del dominio correspondiente (usuarios@proyectofedora.org es un ejemplo).

Por qué no los códigos ISO-3166

Nombres Reservados (Reserved Names)

  • .fedoracommunity.org two letter codes are reserved for official ISO-3166 country codes. Longer subdomains can be used for other purposes.
  • Traducción, los códigos de dos letras están reservados para uso de los códigos nacionales ISO-3166, mientras que nombres más largos pueden ser usados para otros propósitos.

Los nombres de dominio DNS por supuesto no están limitados a dichos códigos. Por otro lado dichos códigos pueden ser ambiguos: -es o .es refieren también a España, no únicamente a la lengua Castellana(Español). En España se hablan varias lenguas por lo que todas ellas son consideradas españolas y oficiales. El nombre de dominio en castellano proyectofedora.org implica la lengua Castellana sin usar el código ISO, se evita la ambigüedad y el conflicto; el nombre fedoraproject.org ya está en inglés y con esto implica contenido en inglés sin necesidad de un código, lo que sienta un precedente; por ello consideramos que no es necesario utilizar los códigos ISO para crear URLs amistosos y neutros en nuestro idioma nativo.

Ejemplo: www.proyectofedora.org referiría al sitio global para todos los usuarios de habla Castellana(Español), no -es, no .es, no /es, etc. Para las comunidades nacionales simplemente se puede usar los nombres de los países al igual para otro tipo de iniciativas y proyectos generales orientados al uso de la lengua castellana como punto de partida:

  • españa.proyectofedora.org (IDN)
  • venezuela.proyectofedora.org
  • argentina.proyectofedora.org
  • chile.proyectofedora.org
  • chicos.proyectofedora.org
  • mujeres.proyectofedora.org
  • laboratorio_electrónico.proyectofedora.org (IDN)
  • manuales.proyectofedora.org

De la propiedad del dominio

Es claro que la propiedad del dominio bajo esta propuesta debe ser de Red Hat Inc. y su gestión pasa al personal de Fedora Infra como ocurre hoy día con fedoraproject.org; a menos que Fedora Project acuerde algo diferente con el actual propietario (Gomix) y como producto de modificaciones a esta propuesta consensuada y de común acuerdo y con la máxima participación posible de la comunidad interesada en esta iniciativa.

Gomix manifiesta que sólo intenta buscar el mejor uso posible de dicho dominio para beneficio de tanto Fedora Project como de la comunidad hispana y espera que nuestras limitaciones actuales sean superadas por esta oportunidad que se nos presenta para mejorar la situación significativamente en todos los sentidos posibles. Igualmente manifiesta procurar hacer la mayor cantidad de consultas posibles a personas de la comunidad en público y hacer de esta propuesta una propuesta colectiva y no individual y como representación de una serie de intereses de dicha comunidad de habla castellana en varios países por múltiples medios, principalmente sala de chat irc #proyecto-fedora (~30 usuarios regulares) en freenode.net y en la comunidad Proyecto Fedora en G+ (~1400 usuarios).

No solo en LATAM y España se habla Castellano

A continuación se presentan algunas estadísticas del sitio personal de Gomix quien considera estas estadísticas representativas del nivel de visitas globales por usuarios de Fedora; el gráfico habla por sí solo.

Se invita a visitar el índice de la wiki para visualizar el tipo de contenido que los visitantes buscan:

De acuerdo a Nationalencyklopedin (2007), el castellano es el segundo idioma a nivel mundial de forma nativa.

Idioma Hablantes nativos (millones) % Población Mundial
Mandarín 935 14.1%
Spanish 387 5.85%
Inglés 365 5.52%

Posibilidades en otros idiomas

Un listado interesante, no ordenado

  • Portugués: projetofedora.org (+4% de la población del mundo).
  • Francés: projetfedora.org
  • Alemán: fedoraprojekt.org
  • Catalán: projectefedora.org
  • Gallego: proxectofedora.org
  • Italiano: progettofedora.org

Personas que participan de la iniciativa

El listado siguiente es de usuarios Fedora a favor de esta propuesta y que actualmente participan activamente en su desarrollo y discusión y la respaldan (agrega o remueve tu nombre*).

  1. Guillermo Gómez S. (gomix)
  2. Eduardo Echeverría (echevemaster)
  3. Anthony Mogrovejo (kde_tony)
  4. Ezequiel Cardinali (ezq)
  5. Larry Letelier (geekcl)
  6. Juan Rodriguez (nushio)
  7. Rino Rondan (rino)
  8. Yohan Graterol (yograterol)
  9. María Pérez (m0000g)
  10. David González (magnus512)
  11. Luis Machuca Bezzaza (luchogulix)
  12. Carlos Marcano (pelobravo)
  13. Rene Bon Ciric (Renich)
  14. Matias Kreder (delete)
  15. Tonet Jallo (TonetJallo)
  16. Ronal Forero (L337)
  17. Paúl Alarcón (pag66)
  18. Leandro Castro (lea89)
  19. Alex Irmel Oviedo Solis (alexove)
  20. Rubén Guerra Marín (biker)
  21. Alfredo Castañeda (Lycus HackerEmo)
  22. Onaldo Quintana (Onix Wuize)
  23. David Vásquez
  24. Jesús Silva
  25. Omar Torres
  26. Andrés Brun
  27. Eduardo Alan Bustamante López (dualbus)
  28. Matias Maceira
  29. Moises Aristimuño
  30. Carlos Sepulveda (casep)
  31. Andres Zubelzu
  32. Leandro Casaretto (chuleh)
  33. Mauricio Moreno (v1k1n60)
  34. Germán Racca (skytux)
  35. Alexander Salas

Ideas

  • Crear una lista de correo temporal para favorecer la discusión asíncrona. (en proceso).
  • Pasar este documento a una Wiki. (hecho).

Preguntas y respuestas comunes

  • ¿Quién patrocina este proyecto?

La iniciativa la arranca Gomix al recibir la propiedad del dominio.

  • ¿Puedo participar aunque no sea Embajador?

Si, por favor, participe. Preferiblemente, cree su cuenta FAS para empezar.

  • ¿Quién va a pagar el dominio y hosting?

Si Red Hat termina siendo el dueño, Red Hat pagaría el dominio y los hosting de los sitios de Fedora Infra. Los hostings comunitarios usualmente van por cargos de individuos o instituciones independientes de Fedora y/o RedHat.

  • ¿La página Fedora-es y este proyecto se unificarán?

No lo podemos predecir, es una opción voluntaria de dicha comunidad de participar o no. Están todos invitados.

Un poco fuera de tópico , pero es uno de los sitios a considerar, ya sea comunitario u oficial.

  • ¿Si agrego mi nombre cuales serian los beneficios y obligaciones que se tendria que cumblir?

Ser decente y no decir que lo metieron en contra de su voluntad. Obligaciones, ninguna. El beneficio fundamental es colectivo, tener una comunidad hispana mejor cohesionada para un mejor acceso general a la información en tanto sitios oficiales como comunitarios eliminando las barreras de los países y regiones en los casos en que no sean necesarias y manteniéndolas cuando tenga sentido.

  • Se podría solicitar los sitios como argentina.fedoracommunity.org, en lugar ar.fedoracommunity.org . ¿No veo por qué no se pueda realizar de esa forma?

fedoracommunity.org es un nombre de dominio en Inglés, la propuesta central es acerca de usar nombres de dominio en Castellano.

  • ¿Por qué las listas de correo mencionadas no puede ser en el domino oficial al igual que con los sitios?

La propuesta es utilizar nombres de dominio en Castellano para sitios y servicios en donde se espera tener contenido e interacción en Castellano.

  • ¿Cómo se escribiría un manual de lo nuevo en Fedora si no entiendes una característica técnica nueva por no leer Inglés?

No se busca remplazar al Inglés como idioma sino incentivar la creación en las comunidades hispanas. Si se está al nivel de querer escribir un manual, el espíritu de esta propuesta es que sea escrito por un experto que ya sabe Inglés y que lo comparta con toda la comunidad hispana, no que refuerce la proliferación de la documentación en Inglés abandonando de hecho a la comunidad hispana. En Inglés no hay ninguna escasez de documentación o manuales, en Castellano si.

Por otro lado, se busca incentivar la creación de documentación de todo tipo, no exclusivamente técnica relativa a Fedora directamente, en castellano, ejemplo, intento de Robótica en Fedora (inconcluso).

  • Los colaboradores que solo puedan participar en idioma español van a tener una dificultad extrema para participar en las partes organizativas y de toma de decisiones dentro de la comunidad. ¿Cómo se se puede resolver esta situación?

En esta propuesta no se resuelve dicha situación, hay un planteamiento de comunidad Proxy y otro de comunidad Trampolín, que en realidad, es la misma comunidad en cualquiera de los casos, no son dos, sino que funcionaría con ambos roles o funciones.

La función de comunidad Proxy idealmente debería rechazarse, pero lo cierto es que hoy día la barrera de la lengua impide cualquier participación de muchos por lo que aceptar la exclusión no es una opción para los proponentes y Proxy puede ser aceptable ante la otra opción. De todas maneras Proxy no se implementa en la propuesta y es un planteamiento global que tendría sus particularidades en cada caso e instancia de Fedora Project.

Además de facto, las comunidades actuales que sí participan y hablan Inglés, son un Proxy del resto de la comunidad no angloparlante. La función de comunidad Trampolín es lo que hasta ahora ocurre y que se debe seguir haciendo, no se está proponiendo desanimar su uso.

  • ¿Si queremos que gente de habla hispana llegue a grupos como el board o a definir los lineamientos de empacado cómo va a proponer si no habla el idioma?

El requerimiento del Inglés en dichos cuerpos no se resuelve en la actual propuesta, seguirá siendo así por el futuro previsible.

  • ¿Por qué no mantener la propiedad de dicho dominio en la comunidad?

Antes de poder responder esa pregunta, habría que definir comunidad, su identidad. Por ello se ha propuesto que con la importancia que puede llegar a tener el dominio proyectofedora.org, esté en manos de Red Hat Inc. que es el único ente con figura jurídica que puede salvar los problemas de identidad de la comunidad hispana (existen muchos subgrupos) y que no podría cuestionarse su legitimidad en los derechos sobre dicho dominio (no disputable).

Por otro lado, existe perfectamente la posibilidad de que se rechace la actual propuesta, por lo que se tendrá que volver sobre esta pregunta entonces.