Esta es una página que describe las políticas del proyecto Fedora. Para las páginas de políticas, la precisión y la claridad son importantes. Le animamos a editar el wiki para mejorarlo. Si tiene algún cambio sustancial que hacer a esta página, utilice la
página de discusión para discutir los cambios con otros mantenedores de la página. Haga esto
antes de hacer los cambios.
Cómo realizar las traducciones de las páginas wiki
Primer paso: Encontrar la versión inglesa de la página que se quiere traducir
El inglés es el idioma base del wiki del proyecto Fedora, de modo que tiene que haber una versión en inglés de la página sobre la que se está trabajando. (Si no existe una versión inglesa de la página en la que se está trabajando, por favor consulte #Trabajar con traducciones sin una versión inglesa.)
Si ya existe una plantilla de idioma en la parte superior de dicha página, haga clic sobre [edit] en el costado derecho de esa plantilla y continúe con el paso 4; de lo contrario, continúe con el segundo paso.
Trabajar con traducciones sin una versión inglesa
Si la página que ha creado no posee una versión en idioma inglés, cree una nueva página para ese idioma, agregue la plantilla {{autolang}} como se ha indicado recién, y finalmente agregue la plantilla {{needs english}} template. Lo que se hace con esto, además de crear una página base, es dejar dicha página marcada como necesitando una traducción en inglés.
Segundo paso: Agregue la plantilla de idioma en la página en inglés
Edite la página en idioma inglés, y en la parte superior de ella, agregue la plantilla de {{autolang}}:
{{autolang|base=yes}}
La sección base=yes
es necesaria para la página inglesa. Guarde los cambios realizados en ella.
Tercer paso: Genere la plantilla del idioma
La plantilla de autolang {{autolang}} debería ofrecer un enlace para poder configurar la casilla de idiomas. Haga clic sobre este enlace y tendrá la posibilidad de editarlo. No modifique absolutamente ninguno de sus contenidos y guarde los cambios realizados en esta página. Luego haga clic sobre el enlace [edit] al costado derecho de la casilla de idioma.
Cuarto paso: Agregue su idioma en la plantilla
En este momento debería tener la página lista para poder ser editada, con una sintaxis de la plantilla similar a la siguiente:
{{lang|en|page=Base page name}}
El texto contenido entre lang
y page=
es una lista con los códigos de los idiomas. Agregue a esta lista el código del idioma al cual está realizando la traducción. Utilice esta lista para conocer el código de idioma adecuado para MediaWiki.
Por favor, mantenga esta lista ordenada alfabéticamente
Mantenga la lista de códigos de idioma ordenada alfabéticamente según el código, y no según el idioma. Esto quiere decir, por ejemplo, que el idioma danés (da), debería aparecer antes que el idioma alemán (de).
Quinto paso: Cree la nueva página
Haga clic sobre el enlace de color rojo en su idioma para generar la nueva página. Inserte la plantilla {{autolang}}
en la parte superior de su página, de modo que también allí aparezca la lista de idiomas disponibles. Asegúrese de no incluir la sección "base=yes" en la plantilla para subpáginas que no estén escritas en el idioma inglés.
Sexto paso: Categorice la página traducida
Una vez finalizada la traducción, coloque al final la plantilla correspondiente a nuestro idioma: [[Category:Spanish translations]]
. Esto permite que que dicha página pueda ser indexada con el resto de las páginas en castellano del wiki.
Cómo actualizar páginas ya traducidas
Para páginas traducidas con otro método, y que no se encuentren en el lugar adecuado, siga las indicaciones recién ofrecidas entre los pasos 1 a 4. Luego, copie el título de la nueva página (p. ej. "Wiki del Proyecto Fedora/es"). Haga clic sobre el botón "move" en la parte superior de la página antigua, y copie el nuevo nombre de la página en el campo "to new title". Edite la nueva página y agregue {{autolang}}
en la parte superior, y [[Category:Spanish translations]]
en la parte inferior.
Estado de las traducciones
Con este cuadro puede conocerse el estado de las páginas que están siendo traducidas, y quiénes están involucrados en el proceso. Si alguien no puede seguir trabajando con alguna de ellas, además de indicarlo aquí, por favor envíe un correo en nuestra lista
Página |
Estado |
Traductores |
Observaciones
|
Embajadores |
Actualizada al 19/08/2010 |
Daniel Cabrera |
Faltan traducir páginas anidadas
|
Embajadores LATAM |
Actualizada |
María Leandro - Rodrigo Padula - Max Spevack - Dennis Tobar |
|
Página principal del wiki |
Actualizada |
María Leandro - Claudio Rodrigo Pereyra Diaz - Dennis Tobar |
Faltan traducir las páginas anidadas
|
Resumen del proyecto Fedora |
Actualizada |
Claudio Rodrigo Pereyra Diaz |
|
|
|
Alejandro Perez |
Faltan traducir las páginas anidadas
|
Guia de empacadores |
Actualizada en pogreso |
Andy |
Faltan de traducir paginas anidadas
|
|
Actualizada |
Daniel Cabrera |
Faltan traducir las páginas anidadas
|
Únete a Fedora |
Actualizada al 19/08/2010 |
María Leandro |
Faltan traducir páginas anidadas
|
Sistema de Cuentas de Fedora -FAS- |
Actualizada al 20/08/2010 |
Jonathan Barrios Montero - María Leandro |
Faltan traducir sólo dos páginas anidadas: Cifrado, y Legal.
|
Nueva cuenta en -FAS- |
Actualizada |
Claudio Rodrigo Pereyra Diaz |
Falta traducir la Política de privacidad
|
Contribuye |
Actualizada al 20/08/2010 |
María Leandro |
Faltan traducir sólo tres páginas anidadas: Patrocinio de discos, Donaciones para el Proyecto Free Media, y Mantención de espejos
|
Fudcon Latam 2011 y Prostulaciones |
Actualizada al 20/08/2010 |
María Leandro |
|
Notas de lanzamiento Fedora 13 |
Actualizada |
Neville Cross |
Faltan traducir Preguntas frecuentes, Canales de asistencia y comunicación, Perfiles de las caracteristicas de f13, Temas de debate, Errores comunes en f13, y Cómo crear un dispositivo USB arrancable
|
Página de inicio del Proyecto de documentación |
Actualizada al 21/08/2010 |
Jonathan Barrios Montero |
|
Cómo reportar errores |
Actualizada al 14/09/2010 |
Jesús Franco |
Faltan traducir las páginas anidadas
|
Unirse al Proyecto de documentación |
Actualizada al 20/09/2010] |
Jesús Franco |
|
Qué es lo que hace el proyecto de documentación |
Actualizada al 20/08/2010 |
Jesús Franco |
Faltan traducir Default offering
|
Respuestas a preguntas frecuentes relacionadas con el licenciamiento |
Actualizada al 20/08/2010 |
Jesús Franco |
|
Base de usuarios |
Actualizada al 29/09/2010 |
Jesús Franco - William Moreno |
Falta traducir Default offering
|
Consumidor voluntario de Linux |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
|
Objetivos del Proyecto Fedora |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
Faltan traducir Ciclo de vida de cada lanzamiento, Lineamientos de paquetes, Mantenerse cerca de los proyectos de desarrollo, Actualizar a un nuevo lanzamiento de Fedora, Distribuciones derivadas, Linux para empresas de Red Hat, Rawhide, y Elementos prohibidos
|
FAQ-IRC |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
|
Expectativas del contribuyente del equipo de documentación |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
Faltan traducir CLA, Derechos de autor, Sintaxis de Mediawiki, Gobby, Publican, y Flujo de trabajo del Proyecto de documentación
|
Unete a los Embajadores - Inicio |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
Falta traducir solamente el Servicio de membresía
|
Unete a los Embajadores - Crea tu página de usuario |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
Falta traducir la página siguiente, Unete a los Embajadores - Explora Fedora
|
Fundamentos de Fedora |
Actualizada al 30/08/2010 |
Jesús Franco |
Faltan traducir Plan de Marketing, Logo, Diseño, Elementos prohibidos, Estadísticas, Manteniéndose cerca de los proyectos de desarrollo, y Lanzamientos
|
Grub 2 |
Actualizada al 18/11/2011 |
Daniel Cabrera |
|
Estructura del proyecto de embajadores |
Actualizada al 18/12/2012 |
Eduardo Mayorga |
|
Cómo organizar un FAD |
Actualizada al 08/03/2013 |
Eduardo Mayorga |
|
Iniciándose en Infraestructura |
Actualizada al 21/03/2013 |
Eduardo Mayorga |
|
Proceso de propuesta de FUDCon |
21/03/2013 |
Eduardo Mayorga |
|
Fundamental
- No olvidarse de colocar la plantilla:
{{autolang}}
al comienzo de cada página traducida, ni la plantilla:
[[Category:Spanish translations]]
al final de cada página traducida.